José Eduardo Agualusa

출생 : , Huambo, Angola

약력

José Eduardo Agualusa [Alves da Cunha], born in 1960, spends most of his time in Portugal, Angola and Brazil, working as a writer and journalist. His books have been translated into 25 languages. So far five of his books have been translated to English: « Creole » (2002, Arcadia. Orig.: « Nação crioula »), « The Book of Chameleons » (2006, Arcadia, UK; 2008, Simon & Schuster, USA. Orig.:« O Vendedor de Passados »), « My father’s wives » (2008, Arcadia. Orig.: « As mulheres do meu pai »), « Rainy Season » (2009, Arcadia. Orig.: « Estação das Chuvas ») and "General Theory of Oblivion" (2015,Penguim Random House 2015, Archipelago Books. Orig.: "Teoria Geral do Esquecimento") He also wrote five plays, "W generation", "Aquela mulher", "Chovem amores na Rua do Matador","A Caixa Preta" and "O terrorista elegante", the last three written with Mia Couto. He received three literary grants. One from the Centro Nacional da Cultura in 1997 to write Creole; the second one received in 2000 from the Fundação do Oriente, allowed him to stay three months in Goa and write « Um estranho em Goa»; and the third one given in 2001 by the Deutscher Akademischer Austausch Dienst, allowed him to live one year in Berlin where he wrote « O Ano em que Zumbi Tomou o Rio ». In the begining of 2009 Agualusa completed his novel « Barroco tropical » in Amsterdam, while living in the Writers Residency, a joint initiative by the Dutch Foundation for Litterature and the Foundation for the Production and Translation of Dutch Literature.

참여 작품

나욜라
Book
나욜라는 2살 난 딸을 남겨둔 채 남편을 찾아 전장으로 가고 생사의 경계를 넘나든다. 남겨진 딸 야라는 할머니 렐레나의 돌봄으로 자라나 경계와 억압이 일상화된 앙골라의 잿빛 도시에서 저항의 랩을 하며 자유를 꿈꾼다. 오래 지속된 앙골라 내전의 기억을 3대에 걸친 여성의 경험으로 구성한 작품.
O Fascínio das Histórias
A digressive quest, through conversations with various people, about the need humanity has always had to tell stories about itself, about the power and enchantment of fiction.
Karingana - Licença para contar
Self
Maria Bethânia takes her poetic narrative to Mozambique for the first time. The interpreter presents excerpts of works connected by different forms of expression in the Portuguese language. With testimonies from Mia Couto, José Agualusa and several Mozambican and Angolan writers and literary critics, the documentary shows the development of literature in these countries, delving on its importance during the anti-colonial resistance, the connection with native languages, the oral traditions and the influence of Brazilian writers.
O Vendedor de Passados
Novel
A man, who creates pasts for a living, struggles to find his own past while a mysterious woman takes a dangerous step.