Director of Photography
La vida de Juan José Gorasurreta está atravesada por las imágenes. En su nuevo largometraje, el histórico cineclubista se apropia de las películas que lo formaron para encontrar relaciones y patrones nuevos y generar así un cruce entre su historia personal, la de Argentina y la del cine.
Director of Photography
József works at the largest still-operational grain silo in Budapest. He’s been doing this work for more than 30 years, and lives in a container home next to the structure, where trucks and trains rumble past his window. When he is lowered into the ten-story-deep silos to clean them, he looks like a scuba diver at work. These scenes are captured with stunning, contrast-rich camerawork, and ably edited with a strong sound design.
Script
Un presente que se vive inmediatamente como un pasado, casi antes de que suceda. Una despedida que dispone imágenes especiales, para los protagonistas y –la clave de la seducción de este arte– también para el espectador; imágenes que tienen peso porque importan: un metegol, un edificio muy angosto, calles ignoradas hasta que se sabe que no volverán a ser transitadas. Mi última aventura es una anomalía tal que hasta se permite en parte ser bressoniana y a la vez tener mucha música, y que esa música tenga sentido y persista, y que ayude con emoción a dar forma a un ejemplo cabal, a un ejemplo que porfía, a un ejemplo que nos dice que el cine tiene pasado, presente y –todavía– futuro. No es esta la última aventura. Javier Porta Fouz
Producer
Un presente que se vive inmediatamente como un pasado, casi antes de que suceda. Una despedida que dispone imágenes especiales, para los protagonistas y –la clave de la seducción de este arte– también para el espectador; imágenes que tienen peso porque importan: un metegol, un edificio muy angosto, calles ignoradas hasta que se sabe que no volverán a ser transitadas. Mi última aventura es una anomalía tal que hasta se permite en parte ser bressoniana y a la vez tener mucha música, y que esa música tenga sentido y persista, y que ayude con emoción a dar forma a un ejemplo cabal, a un ejemplo que porfía, a un ejemplo que nos dice que el cine tiene pasado, presente y –todavía– futuro. No es esta la última aventura. Javier Porta Fouz
Cinematography
Un presente que se vive inmediatamente como un pasado, casi antes de que suceda. Una despedida que dispone imágenes especiales, para los protagonistas y –la clave de la seducción de este arte– también para el espectador; imágenes que tienen peso porque importan: un metegol, un edificio muy angosto, calles ignoradas hasta que se sabe que no volverán a ser transitadas. Mi última aventura es una anomalía tal que hasta se permite en parte ser bressoniana y a la vez tener mucha música, y que esa música tenga sentido y persista, y que ayude con emoción a dar forma a un ejemplo cabal, a un ejemplo que porfía, a un ejemplo que nos dice que el cine tiene pasado, presente y –todavía– futuro. No es esta la última aventura. Javier Porta Fouz
Director
Un presente que se vive inmediatamente como un pasado, casi antes de que suceda. Una despedida que dispone imágenes especiales, para los protagonistas y –la clave de la seducción de este arte– también para el espectador; imágenes que tienen peso porque importan: un metegol, un edificio muy angosto, calles ignoradas hasta que se sabe que no volverán a ser transitadas. Mi última aventura es una anomalía tal que hasta se permite en parte ser bressoniana y a la vez tener mucha música, y que esa música tenga sentido y persista, y que ayude con emoción a dar forma a un ejemplo cabal, a un ejemplo que porfía, a un ejemplo que nos dice que el cine tiene pasado, presente y –todavía– futuro. No es esta la última aventura. Javier Porta Fouz
Cinematography
La cartografía se define como arte y como ciencia. Arte de trazar mapas y ciencia que los estudia. El Bonino/territorio ya no existe, solo quedan piezas, fragmentos con los que la memoria individual y el tiempo construyen mapas de Bonino. Cartografía Bonino propone un viaje por la geografía emocional del artista Jorge Bonino. Un recorrido, en busca de su rastro, por las ciudades que habitó, contado por quienes lo acompañaron y lo conocieron, desde su niñez hasta su muerte.
Director
A journey through the memory of the Suquía, a gloomy river, full of desperation and resentment from its people. Like the Nile, the Seine and the Ganges, this river has much to whisper about the city that it has seen grow upon its banks.
Color Grading
Through conversations with an array of Norwegian writers, filmmakers, psychiatrists, artists and more, Izquierdo investigates the impact of both the film and novel Sult by Knut Hamsun on generations of Norwegian culture and artistic practice, while exploring how it could speak about what it means to be an artist today.
Director of Photography
Nicolás, es un camarógrafo que trabaja filmando bodas. En medio de una importante fiesta de casamiento, graba accidentalmente una situación comprometedora entre la novia, y su hermano. Al descubrir lo que tiene entre manos, verá la oportunidad ideal para utilizar dicho secreto con el objetivo de chantajear a los involucrados.
Editor
At a deserted construction site in Córdoba, Argentina, a security guard named Pedro whiles away his hours kicking a soccer ball, listening to the radio and making dolls from bottle tops. At the end of the day, he takes them home, where his son Juampi waits for love and attention. The single father gives him as much as he can make time for.
Director of Photography
Agustina encontró las cintas de video que su padre Jaime grabó antes del accidente que le quitó la vida. Los secretos familiares que su historia y la de Jaime la empujarán a involucrarse en una búsqueda que revelará una historia marcada la sexualidad y el activismo político.
Cinematography
Queda poco para los quince de Cata. La joven divide su tiempo entre bailar, salir con los amigos después de la escuela y probarse un vestido que le queda demasiado chico. De pronto, llega una prima diferente y liberal a quedarse en casa. En un mundo sin adultos, a solo unos días del gran acontecimiento, Cata siente que todo en lo que cree va perdiendo sentido.
Director of Photography
En el verano de 1987 en un pueblo de Córdoba, dos hermanas adolescentes, Elena y Lucía, están solas en casa. La menor está enyesada y molesta con fruición a su hermana mayor, que piensa en cómo salir de ese pueblo, para estudiar y para vivir de otra manera, más allá del chisme pequeño de club de pueblo, de la barra del pueblo, de las motitos y la pileta y de quién apretó con quién. También están los chicos que viven y trabajan en el campo, un médico joven, pero mucho mayor que Elena, una conexión entre Lucía y una amiga de su hermana, algunos conflictos por otros lados. Despertares sexuales, fastidios, identidades, búsquedas, encuentros, urgencias.
Producer
Durante la noche de fin de año, tres personajes solitarios llegan a un pequeño pueblo perdido en el campo uruguayo donde tendrán una oportunidad para cambiar su destino.
Editor
It's late morning and Franca is sleeping. Maria interrupts her, wakes her up and covers her, in an attempt to get her out of her apathy. Maria is a little drunk and excited after a long night of partying. Franca, on the other hand, is sad and going through a crisis. The two friends talk between places, about the comfort and intimacy they share, about transference, time and how life goes.
Cinematography
It's late morning and Franca is sleeping. Maria interrupts her, wakes her up and covers her, in an attempt to get her out of her apathy. Maria is a little drunk and excited after a long night of partying. Franca, on the other hand, is sad and going through a crisis. The two friends talk between places, about the comfort and intimacy they share, about transference, time and how life goes.