Annika Kuhl
Nacimiento : 1975-08-28, Wuppertal, Germany
Historia
Annika Kuhl is a German film and television actress.
Director
Rita and Marlene are close friends. Together they spend the summer in Marlene’s house on the outskirts of town. However, the idyllic stay quickly becomes a test of endurance.
Lisa Suttner
Lisa Sutter
Lisa Sutter
El médico forense Fred Abel colabora en una investigación de asesinato en la Oficina Federal de Policía Criminal en Berlín, realizando un acto no oficial y estando él mismo involucrado en el caso.
Bettina Schwebe
C.'s Mother
Two friends want to stay awake as long as possible - without drugs. C. and Nike are 17, but pretend to be 20. They want to get out. Get out of the confines of the suburbs. They want to feel themselves.
Rebecca Simon
Anja Altmann disappears after a birthday party. When the police ask husband Thomas about her , family attorney and friend Lavinia Bertok manage to dispel any suspicions about him. But soon Thomas is arrested. While the Altmann family start hurling accusations and recriminations at each other, Anja allegedly surfaces in Spain, raising a strange suspicion against Lavinia.
Martina Filzhofer
Lisa
Commissaire Rose
El comisario Dupin, destinado en la Bretaña francesa, ha conseguido convencer a su exnovia Claire para que deje París unos días y venga a visitarle. Tiene preparada una escapada romántica para reconquistarla, pero sus planes se tuercen cuando tres cadáveres llegan flotando hasta la playa. Dupin confía en que sea un caso fácil, un accidente de navegación debido al mal tiempo; pero las autopsias revelan que las tres víctimas han sido drogadas, así que se trata de un asesinato múltiple. Además, parece que todo el mundo en la isla puede tener motivos para matarles, así que la investigación se complica.
Barbara
Sophie Brand is overwhelmed: as a single mother with two jobs no wonder. A mountain of unpaid traffic tickets takes her to the judge, who buzzes her 300 social hours in a home for the disabled. In addition, he puts her on his own brother: Georg, a dreaded patient in the home, who sits in a wheelchair since an accident and only bitterness for his environment left. But Sophie can not rausekeln. So it happens that something special develops out of initial antipathy: trust, friendship, love. The emotional tragicomedy knows how to implement a supposed taboo subject sensitively.
Leonie Moser
Una ingeniera agrícola brillante, Ellen, que trabaja en un centro de investigación, va a ver a su padre, con quien hace años que no se habla, pues acaba de tener un ataque al corazón y tiene que ir a ayudar. Se encuentra un hombre anticuado y prácticamente arruinado, un banco intransigente y un padre machista que no quiere saber nada de las propuestas de agricultura ecológica de la hija. La vuelta de Ellen abrirá muchas heridas, que quizá no se habían llegado a cerrar nunca.
Simone Quint
Astrid
El joven Tore busca en Hamburgo una nueva vida entre el grupo religioso “The Jesus Freaks”. Cuando por casualidad conoce a una familia y les ayuda a reparar su coche, cree que un milagro celestial le ha ayudado. Él comienza una amistad con el padre de la familia, Benno. Pronto se va a vivir con ellos en su parcela, sin saber la crueldad está por venir. Inspirada en hechos reales.
Gabi Müller
A lifeguard at Lake Müggel has his hand bitten off and the marks indicate a shark attack. The lake is closed to the public by extending a local festival indefinitely while the city council thinks of what can be done to remove the shark. The public becomes restless having their lake closed for so long and come up with a plan to drive the shark from the lake with large quantities of beer.
Silke Strehlow
Freds Frau
A man and two women are trying their luck in the red room in the countryside. The older (but therefore not wiser) Fred, freshly divorced as a kisser who still desires his ex, meets the self-confident Lucy, who feels called to explore the soul of men in her novels. She lives with her intimate friend Sibil in a Vorpommern house in the countryside. Fred decides to move from Berlin to the two women and try a ménage-à-trois. They get to know each other and themselves.
Simone
A few weeks after palliative nurse Hans spends New year's eve completely with new acquaintance Simone, she finds herself pregnant, unplanned. At another surprise meeting, handsome Hannes surprises her by reacting to the news by offering her to move into his fine home. While Hannes devotes himself further to terminal hospital patients, Simone lazily renovates the house, but somehow gets jealous of the neighbors and compromises everything.
Bea Radler
Irmgard Möller
Alemania, década de los 70: violentos atentados terroristas sacuden los cimientos de la todavía frágil democracia alemana. Los hijos radicalizados de la generación nazi, dirigidos por Andreas Baader (Moritz Bleibtreu), Ulrike Meinhof (Martina Gedeck) y Gudrun Ensslin (Johanna Wokalek) libran una guerra mortal contra lo que consideran el nuevo rostro del fascismo: el imperialismo americano respaldado por el gobierno alemán. Su objetivo es crear una sociedad más humana pero, al emplear medios inhumanos, no sólo provocan terror y muerte, sino que ellos mismos se vuelven inhumanos. El hombre encargado de darles caza, el jefe de la policía alemana Horst Herold (Bruno Ganz), en el fondo los comprende. Y, aunque triunfa en su implacable persecución de los jóvenes terroristas, sabe que no representan más que la punta del iceberg.
Pia Zimmermann
Cuando un chorro de kétchup al curry acaba en su elegante traje, Robert Zimmermann, de 26 años, se siente francamente mal. Y dado que este diseñador de videojuegos tiene una importante presentación esta misma tarde, no queda más remedio que limpiar el traje inmediatamente. La tarea recae en Monika, que trabaja en la tintorería del barrio.
Melanie
Las mujeres critican a los hombres por ser insensibles y no escuchar, por no ser afectuosos ni considerados, por no comunicarse, por no expresarles todo el amor que ellas necesitan, porque nunca encuentran nada en la nevera, por no comprometerse en las relaciones, por preferir el sexo a hacer el amor y por dejar la tapa del inodoro levantada. Los hombres citican a las mujeres por su forma de conducir, por mirar los mapas al reves, por su falta de sentido de la orientacion, por utilizar los lavabos como salas de reuniones, por hablar demasiado sin ir al grano, por no tomar la iniciativa en el sexo mas a menudo, y por dejar bajada la tapa del inodoro. ¿Por que?: Porque los hombres y las mujeres son diferentes. Ni mejores ni peores, simplemente diferentes.
Elke Vater
Ferdinand's father, the president of the residence, can not tolerate a serious relationship between his son and a commoner, and moreover intends to marry him to Lady Milford, the prince's mistress, to increase his own influence at court.
Schwester Sonja
Heidi
In October 1989, the part of the West Berlin borough of Kreuzberg called SO 36, had been largely shut off by the Wall from the rest of the city for 28 years. A lethargic sub-culture of students, artists, bohemians and barflys had flourished among crumbling buildings. Part of that microcosm is barkeeper Frank, semi-formally called 'Herr Lehmann' by friends and patrons. He hangs out drinking, sports utter disregard for anything beyond SO 36 and lazily pursues an affair with cook Katrin. His lifestyle is gradually disturbed, when his parents show up for a visit, things go awry with Katrin and his best friend Karl starts to act strange. Meanwhile, political turmoil mounts on the other side of the Wall.
Erika, the mistress
Magdalena y María son dos hermanas gemelas que fueron separadas al nacer y no saben nada de la existencia del otro. María huye del colegio en el que ella se crió y encuentra trabajo como artista de cabaret en los cafés de Marsella. Magdalena vive con sus padres adoptivos y trabaja en una galería de arte. Las dos hermanas están unidas por un vínculo invisible que les atrae hacia un final trágico.
Sabine
A group of kids grow up on the short, wrong (east) side of the Sonnenallee in Berlin, right next to one of the few border crossings between East and West reserved for German citizens. The antics of these kids, their families, of the "West German" friends and relatives who come to visit, and of the East German border guards, all serve to illustrate the absurdity of everyday life on the Sonnenallee, and therefore throughout the former East Germany.