Gold Underground (2011)
장르 : 다큐멘터리
상영시간 : 2시간 5분
연출 : Li Xiaofeng, Jia Kai
시놉시스
Yulin, once the poorest region of Northwest China, has rapidly become "China's Kuwait" for the mining industry launched in recent years. People rush into the coal mine and other coal-related businesses, hoping to get rich overnight. They are possessed by anxiety and restlessness. However, it seems they have no other choices…
중국 지역 일본군 ‘위안부’ 피해자 20만 명 2014년 촬영 당시 생존자 단 22명 그 22명의 할머니들이 들려주는 마지막 이야기 그리고… 2018년 8월 현재 중국에 남아 있는 ‘위안부’ 피해자는 단 6명 할머니들 대부분은 90세를 넘겨 삶의 끝자락에 서 있다.
Xuan is a young man working in the film industry in Beijing. To make a documentary film that he wants to present at international festivals, he decides to take advantage of the holidays of the Day of the Dead to return to Chengdu, his hometown located at the other end of the country. The documentary he is about to make is about his relationship with his own lover. He leaves for Chengdu, accompanied by another man, Bo, the cameraman of the film. The two men take the train to Chengdu where Hong, Xuan's lover, is waiting for them. From the first moment of their arrival at the station, Xuan and Bo begin to turn with their camera, Xuan having already explained to Bo what he wanted to film and that Hong would always be "playing", Bo then trusting in Xuan. But Hong is more and more opposed to this camera and the presence of Bo.
Six life stories of German, Austrian and Russian Jews which intersect in exile in Shanghai.
A documentary chronicling the coming of age of a young chinese man.
황샤오유의 가족은 오랜기간동안 위기를 겪고 있다. 동성애자로 밝혀진 아버지와 신경질적인 어머니가 아슬아슬한 결혼생활을 유지하고 있기 때문이다. 그러나 프랑스인과 결혼 후 임신 6개월차에 접어든 황샤오유가 친정으로 돌아오며 가족의 위기가 더욱 심해지기 시작한다.
Xu Xin’s film “Dao Lu” (China 2012) offers an exclusive “in camera” encounter with Zheng Yan, an 83 year-old veteran of the Chinese Red Army, who calmly relates how he has navigated his country’s turbulent history over three-quarters of a century.Born to a wealthy family in a foreign concession, Yan joined the Chinese Communist Party (CCP) in 1941 because he sincerely believed in the socialist project, and in its immediate capacity to free China from the Japanese yoke and eradicate deep-rooted corruption.
마이키앙은 등대에서 일하는 30세 전후의 노총각이다. 외롭고 단조로운 생활속에 그는 꿈속에서 종종 첸킹이라는 여자를 만난다. 호텔에서 일하는 첸은 서른도 못되어 남편을 잃고 자신의 아들 과 함께 불운한 삶을 사는 여자다. 어느날 두사람은 만나게 되고 마이는 첸에게 자신과 관계를 맺을 것을 강요한다. 첸이 울자 마이는 심한 자책감을 느낀다. 호텔 지배인 모아저씨는 첸이 강간 당했다고 믿고 마이를 고소한다. 마이는 감옥에 갇히는데 나중에 첸이 강간이 아니라고 증언을 하여 마이는 석방된다. 첸은 세간의 입놀림의 표적이 되고, 그 사실을 알게된 마이는 첸을 찾아간다.
It has been a month Chang's wife Ling Yue has been missing. With no reasons one fine day she went to work as usual and then never returns. No one knows where she went or what had happened to her. Chang could not figure out why she disappears out of the sudden. She left no message of whatever kind or clues. One day a man named Tong shows up and claims to be Ling Yues lover. Apparently Tong is looking for Ling Yue too. In a turn of event both men formed an uneasy alliance in order to find Ling Yue
To commemorate the 70th anniversary of the victory of WWII, this documentary film describes the eight years of dauntless air-force fighting of the republic of China during the Anti-Japanese War, with only 300 combat-capable aircraft from China while Japan had over 2000.
The mother of a murderer awaits and prepares to meet her son. The true story of a man who killed six Shanghai policemen after suffering police beatings as a punishment for riding an unlicensed bicycle. This film was produced as a part of the Jeonju Digital Project.
Director's Statement This film describes the story of small people on the margins of society, focusing on two groups, one is a cancer hotel, and the other is test drug patients. These people have no life, just to live. Xiaoyan, who has cancer, lives in a small hotel and waits for a bed in the hospital. Their simple understanding is: being able to live in the hospital represents a chance of life. In order to survive, I waited for more than two months, and finally, it was my turn to be hospitalized, but most of the hospitalization fees raised at the beginning were used to buy medicine. Zi Xiu, who took care of Xiaoyan, had to join the drug testing industry. In exchange for Xiaoyan’s chance of survival. In the film, scammers defrauded life-saving money for cancer patients, unfilial men refused to treat the elderly and maliciously deducted commissions from testers and other heinous behaviors. The rhythm of the film is like an illness tormenting patients, slow and profound.
The "Great Sichuan Earthquake" took place at 14:28 on May 12, 2008. In the days after, ordinary people salvage destroyed pig farms in the mountains, collect cheap scrapped metals, or pillaging other victims' homes. Behind the media circus of official visits is an inconsolable grief of families searching for loved ones. As the Lunar New Year approaches, vagabonds and family tell of the ill-handling of rebuilding schemes and misuse relief funds. As they prepare for another visit from a high official, the refugees are swept out of the town and into tent cities. The promise to put a roof over their heads before winter seems impossible to keep.
A documentary film showing the life of Niu Hongmiao, a 20-year-old country girl who is now a prostitute in Beijing. Around the time of wheat harvesting, she goes back home to Dingxing County, Hebei Province to visit her parents.
A microcosm of China past and present flows through Xu Tong’s intimate docu “Shattered,” in which the maverick indie filmmaker continues to refine his techniques and concerns shown in his previous “Wheat Harvest” and “Fortune Teller.”
철도 위에서 3년 이상 촬영하면서 빛과 어둠, 언어와 제스처가 교차하며 변화하는 중국의 내면을 담았다. 추상회화를 연상케 하는 프레임을 통해 인간과 기계의 만남을 묘사한다. 기차의 일상과 인간을 추상적 이미지로 조형한 에세이 필름. (2015년 제16회 전주국제영화제) 리뷰 3년의 시간 동안 중국의 원근각지를 이동하는 철도의 이모저모를 편집하여 만든 에세이 다큐멘터리이다. 철로, 곤히 잠자는 사람들, 콩나물시루 같은 기차의 낭하, 좁은 통로에서 담배를 피우는 사람들은 중국 사회의 빛과 그림자를 무연히 은유한다. J. P 스니아데키 감독은 추상회화를 연상케 하는 회화적인 프레임 구성을 즐겨 사용한다. 순간순간 카메라의 존재를 드러나거나 카메라 뒤에 있는 자신을 드러내기도 한다. 육중한 철의 질감, 비곗덩어리, 핏물이 흐르는 내장 등의 오브제들을 활용하면서 그는 빈 라덴이나 카다피와 모택동을 비교하는 중국 사람들의 이야기를 슬쩍 끼워 넣음으로써 사회학과 문화인류학을 오간다. 슬금슬금 옆걸음질 치며 잠행하는 카메라는 영화의 말미에 쾌적한 상 등급 고속열차로 점핑한다. 철도, 기차의 일상, 인간을 추상적인 이미지로 조형해낸 이 에세이 필름은 사물을 응시하는 밝은 눈을 지닌 예술가의 노력에 의해 탄생했다. 2014년 「필름코멘트」가 선정한 10대 영화에 이름을 올렸다. (2015년 제16회 전주국제영화제/장병원)
Xingxi travels alone to Alor Setar, a town in Northern Malaysia. As a consequence of a blown tire, she experiences three variant adventures. She introduces herself to people using different identities with mysterious secrets. In return, what the journey brings her is thoroughly unexpected. In the first adventure, Brooke is a traveler; in the second adventure, Brooke is an anthropologist; in the third, Brooke is a divorcée. She is a disheartened woman who comes across a French writer named Pierre. The two lonely travelers become instant friends. Their age gap enables them to have their respective insights into life and death. Meanwhile, it is not until the enigmatic side of Alor Setar begins to unfold that Brooke tells Pierre the true reason why she has come. They seek to understand the interaction between love and life. As the story comes to an end, mother nature shows her beauty with the magical Blue Tears phenomenon on prominent display.
One long tracking shot through a park in Chengdu.
The movie follows two unfortunate secret lovers who are constantly looking for a solution to their situation. Both of them are always arguing over their relationship. One day they went to a trip out of the city, into the outskirt. They hope they can solve their problems or at least escape them temporarily. They don’t have a solution, and they don’t understand why they are together. One thing that keeps them together is their love and care for each other. This is the second part of James Lee’s Love Trilogy which takes another look at unfaithfulness or rather faithlessness.
17 riders with avarage age 81 decide to follow the dream of their youth and start their journey to ride around Taiwan island.
In his third film on life and work in the (once) heavily wooded north of China, Yu Guangyi (Survival Song) follows the lonely San Liangzi (46), who for the past ten years has been in love with a woman who doesn’t like men much. Intimate and revealing, but never rude. A moving and human portrait of a group of unemployed and above all lonely men who stayed behind when their wives moved to the city looking for work. They worked in the timber industry in the province of Heilongjiang, but deforestation has taken its toll. For instance, we see 46-year-old San Liangzi. Twelve years ago, he divorced his wife and became unemployed. For 10 years, he has had an eye on Wang Meizi, the only unmarried woman in the area. But the love is not mutual.