Director of Photography
A dozen of the revolutionary Army officers that played eminent parts in the change of political regime in Portugal, from a military dictatorship to a social-democracy, read a book to a young girl, describing in a poetic, yet realistic way, what happened in the streets, and minds, of her People in April 25, 1974.
Director of Photography
A partir da história de António Feliciano ("Eu às vezes sinto que sou o cinema") - um olhar português nos últimos trinta anos, um homem que passou a vida a mostrar imagens aos outros. Reconstituições ficcionadas sobre o seu passado. Um tempo dominado por desaires políticos e económicos, que se reflectem no declínio da exibição cinematográfica - como testemunham os nossos projeccionistas ambulantes.
The city during the beginning of cinema. The typical city at the time of the dictatorship. The New Lisbon of the New Cinema. Lisbon after the Revolution. The white city of foreigners. A geographical and moviegoer screenplay of Lisbon through the images of films and testimonies of several filmmakers who filmed in Lisbon.
Editor
Do isolamento da sua ilha, X, uma personagem sem nome observa , no exterior, uma cena cujo sentido lhe escapa, e o faz partir numa viagem circular pelos percursos da sua memória/imaginação: o homem da espingarda, o estúdio da TV, um estranho passageiro de comboio, a rapariga que entrava por janelas fechadas, a organização misteriosa, o velho que tinha a solução, o homem que sabia o que andava a vender, uma imagem de taxi...
Cinematography
Do isolamento da sua ilha, X, uma personagem sem nome observa , no exterior, uma cena cujo sentido lhe escapa, e o faz partir numa viagem circular pelos percursos da sua memória/imaginação: o homem da espingarda, o estúdio da TV, um estranho passageiro de comboio, a rapariga que entrava por janelas fechadas, a organização misteriosa, o velho que tinha a solução, o homem que sabia o que andava a vender, uma imagem de taxi...
Writer
Do isolamento da sua ilha, X, uma personagem sem nome observa , no exterior, uma cena cujo sentido lhe escapa, e o faz partir numa viagem circular pelos percursos da sua memória/imaginação: o homem da espingarda, o estúdio da TV, um estranho passageiro de comboio, a rapariga que entrava por janelas fechadas, a organização misteriosa, o velho que tinha a solução, o homem que sabia o que andava a vender, uma imagem de taxi...
Director
Do isolamento da sua ilha, X, uma personagem sem nome observa , no exterior, uma cena cujo sentido lhe escapa, e o faz partir numa viagem circular pelos percursos da sua memória/imaginação: o homem da espingarda, o estúdio da TV, um estranho passageiro de comboio, a rapariga que entrava por janelas fechadas, a organização misteriosa, o velho que tinha a solução, o homem que sabia o que andava a vender, uma imagem de taxi...
Director of Photography
Miguel tem 40 anos e os problemas de costume. Talvez um pouco mais do que o de costume. Está separado da mulher e envolvido com uma amante que só lhe dá trabalho. Não tem tempo para estar com o filho. Está cheio de problemas no emprego e com a conta bancária no vermelho. Bebe demais. Fuma vários maços por dia. Toma comprimidos para dormir, e outros para acordar. E o corpo começa a reagir mal a uma vida de abusos. Em resumo, a sua vida está indo água abaixo. Mas, num último assomo de energia, decide mudar. No fundo, pensa ele, tudo o que quer é uma vida normal. Infelizmente, não há nada mais difícil no mundo.
Director of Photography
Portugal 1997. Um acidente nuclear deixou o país sem energia e dividido em Zonas, algumas das quais estão interditadas por causa da contaminação. A crise econômica é grave e o desemprego quase total. Afonso, Vítor e Diniz, na véspera da transferência de Afonso para uma Zona onde iria trabalhar, aproveitam um automóvel, que foi abandonado depois de um assalto a um posto de gasolina, para fazerem uma festa de despedida. A viagem é acidentada. Perdem o automóvel e quando querem regressar os problemas surgem.
Cinematography
Miguel is what is commonly known as a Don Juan. He seduces women and afterwards takes them to take a picture next to Torre de Belém. Or so it was until he met Bárbara.
Director of Photography
A passion between a 42 years old man and a young girl.
Director of Photography
Some time ago Gerardo knew another man of the same age called Berardo. When he said the name, Berardo expressed his oppinion violently, saying that the «G» was owed him and that Gerardo, since he owned it had somehow stolen something from him. Berardo then tries to get something back which soon goes beyond a baptismal name. Gerardo whitnesses this strange spectacle of himself as a place where, after Berardo, other people try to get something back, something that escapes them about themselves. Three women - Adália, Miranda and Virgínia - are whitnesses to this game
Director of Photography
A world of strong colours between documentary and fiction, centered on the life and work of modernist painter Amadeo de Souza Cardoso.
Director of Photography
Director of Photography
Luís é um jovem aborrecido coma vida que leva. Está farto dos amigos, não gosta das mulheres com quem sai, não sabe o que é que há-de fazer à noite. Mas no prédio em frente há uma nova vizinha, uma mulher bela e fascinante com as noites muito, muito ocupadas. Luís começa a espiá-la mas não percebe o seu comportamento. Ela parece embrenhada numa espécie de jogo com os homens que a rodeiam. Um deles, um piloto brasileiro, está envolvido num tráfico perigoso. Luís, cada vez mais obcecado por aquela mulher, acaba também por se envolver no tráfico. Mas ele não compreende o que se passa à sua volta, tudo lhe parece um jogo de regras difusas. Para alguns o jogo vai ser mortal.
Director of Photography
It is the end of summer and Isabel is a relationship with Diogo. She don't quite know what she wants from her life going forward as her father gets sick.