Martine De Clermont-Tonnerre
Co-Producer
Depois de dez anos no exterior, Catherine volta para Luxemburgo para se reconciliar com a filha Alba, a quem tinha deixado aos cuidados de sua mãe, Elisabeth. Alba é fria e distante com essa estranha que aparece do nada em sua vida, assim como Elisabeth, que deseja continuar com a menina.
Producer
The story is one of an architect that has lost his inspiration and goes looking for those motivations that pushed him as a youngster to take up the profession. Inspiring him was the baroque movement and all of its artifices: the Guarini in Turin and the Borromini in Rome. The film’s central story ends up being the love story that develops between architecture, artistic inspiration and feelings.
Producer
Nathalie, Christophe and Joëlle are in the midst of an existential crisis. Brought together by Selma, 95 and seriously ill, they will spend a memorable summer on the banks of the Moselle. How ironic that the one whom they had intended to help to die should help them to live...
Producer
Apesar da idade e do cansaço, Gebo persegue a sua actividade de contabilista para sustentar a família. Vive com a mulher, Doroteia, e a nora, Sofia, mas é a ausência do filho, João, que os preocupa.
Gebo parece esconder algo em relação a isso, em particular a Doroteia, que vive na espera ansiosa de rever o seu filho. Sofia, do seu lado, espera também o regresso do marido, ao mesmo tempo que o teme. Subitamente João reaparece e tudo muda.
Producer
The short life of the Uruguayan poet Delmira Agustini is colourfully portrayed, not as a conventional biopic, but as a visual poem which evokes the turbulent life and complex personality of the literary heroine as she develops her genius for writing.
Co-Producer
Julie de Hauranne, uma jovem actriz francesa que fala a língua da sua mãe, o português, mas que nunca esteve em Lisboa, chega pela primeira vez a esta cidade, onde vai rodar um filme baseado nas Lettres portugaises de Guilleragues. Rapidamente, deixa-se fascinar por uma freira que vai rezar, todas as noites, para a capela da Nossa Senhora do Monte, na colina da Graça. No decurso da sua estadia, a jovem trava uma série de conhecimentos, que, à imagem da sua existência anterior, parecem efémeros e inconsequentes. Mas, após uma noite em que, finalmente, fala com a freira, ela consegue entrever o sentido da vida e do seu destino.
Associate Producer
Surreal gothic comedy about a gambler who wins a strange Chilean mansion and takes his frail wife there.
Producer
Previously focused on Asian directors, “Jeonju Digital Project 2007” takes a look at Europe. The Portuguese filmmaker Pedro Costa, the German filmmaker Harun Farocki, and the French filmmaker Eugène Green participated in this project.
Producer
The film is a love story which tells the impossible tale of two youths who have never before met. The action unrolls in Paris between 1979 and 1980.
Producer
The poet Jean Sénac is also a radio presenter. A Pied-noir, he opted to stay in Algeria after the country achieved independence in 1962. Ten years later he is monitored by the police of the present regime. His poems have a large public following and his radio show is a great success, especially with the young. The poet allies himself with two students, aspiring playwrights Hamid and Belkacem, to fight for the freedom and culture of Algerian youth.
Producer
A funny, charming faux-fairy tale about ogres, knights and maidens.
Producer
This film follows father Ahmed and son Tarik Karaga during WWII and the Siege of Sarajevo.
Producer
Camille completa nove anos. Ele tinha jurado que, em seu aniversário, iria mostrar aos pais as coisas que filmou com sua câmera: um gato, um cinzeiro, uma janela, uma mulher. Naquele mesmo dia, sua mãe, Ariane (Isabelle Huppert), o encontra no parque. O menino parece perturbado. Está recostado a uma árvore, olhos cravados no chão. Diz que quer voltar para a sua "verdadeira" mãe... Ariane não entende, Camille lhe mostra um endereço de onde afirma ser sua verdadeira casa. No dia seguinte, para entender o que se passa, Ariane cede aos pedidos e leva Camille ao tal endereço. E descobre que lá morava Isabella, uma violinista cujo filho, falecido há algum tempo, teria hoje nove anos.
Producer
Dora escreve cartas para analfabetos na estação Central do Brasil. Uma das clientes de Dora é Ana, que vem escrever uma carta com o seu filho, Josué, um garoto de nove anos, que sonha encontrar o pai que nunca conheceu. Na saída da estação, Ana é atropelada e Josué fica abandonado. Mesmo a contragosto, Dora acaba acolhendo o menino e envolvendo-se com ele. Termina por levar Josué para o interior do Nordeste, à procura do pai. À medida em que vão entrando país adentro, esses dois personagens, tão diferentes, vão se aproximando... Começa então uma viagem fascinate ao coração do Brasil, à procura do pai desaparecido, e uma viagem profundamente emotiva ao coração de cada um dos personagens do filme.
Executive Producer
After ten years absence Toni, Chris's best friend, suddenly reappears in London to bring chaos and doubt into Chris's calm, tranquil, slightly boring, predictable life. Chris starts to remember his carefree youth as a photographer in Paris when he lived with and enjoyed a torrid affair with Annick. It was also in Paris that he first met and fell in love with Marion. The temptations and pressure exerted on Chris by Toni to return to their former carefree life of sex, drugs and rock'n'roll soon starts to have an impact on Chris's marriage. He starts to question his values, his lifestyle choices and his relationship with Marion and even suspects her of starting an affair with Toni whom she dislikes! Eventually circumstances come to a head and Chris is forced to decide whether to follow Toni back to the hedonistic, irresponsible life of his youth or face the harsh realities of the present and stay with Marion.