Through songs and puns, comedian Lokillo Florez hilariously reviews how Latin Americans have adjusted to a new world where no-hugging policies prevail.
Mexican stand-up comedian Franco Escamilla draws his jokes from real-life experiences -- and he's willing to do anything for new material. He's not afraid to make generalizations about how men bathe. But he is scared to talk to strangers. Especially at funerals.
An uncensored monologue by Dani Rovira about today's society.
Эдди Мерфи выходит на сцену и начинает рассказывать разные шуточные истории и просто приколы настолько смешные, что в некоторые моменты кажется еще «еще чуть-чуть и лопну».
From road rage to couples fighting during the pandemic, comic Ricardo Quevedo examines the absurdity of the situations that try our patience.
Бо Бёрнем при помощи новых песен и актуальных наблюдений рассказывает об очень необычном годе жизни. Спецвыпуск написан и снят комиком в изоляции.
Several roasters, and the master himself Kevin Hart, make fun of Justin Bieber.
Comedian Franco Escamilla shares stories about parenting his children when they get into trouble, with reflections on gender, friendship and romance.
Выступление в Мэдисон Сквер Гарден комика Кевина Харта.
Отвязный парень Шекки Московиц спит и видит себя знаменитым эстрадным комиком. Он острит по любому поводу и без повода. Когда отправляется в круиз океанский лайнер, на борту которого будет проходить конкурс «Мисс Вселенная», Шекки пытается попасть на корабль, чтобы смешить пассажиров, но место комика занято Дикки Даймондом, амбициозным и бездарным, по мнению Московица, артистом. Шекки не отчаивается и нанимается официантом — с надеждой, что в пути бывает всякое… И однажды Дикки Даймонд исчезает. Занявший вакантное место у микрофона Шекки Московиц имеет большой успех, но именно в этот момент на корабль высаживается парочка террористов: генерал Мануэль Норьега прислал их сюда, чтобы они убили обладательницу титула «Мисс Австралия»… Красотки в бикини, террористы с автоматами и придурок с мечтами о всемирной славе комического артиста — все они на борту трансатлантического лайнера.
Луис рассказывает о пожилой женщине и ее питомце, живущих на Манхеттене, описывает возрастные изменения своего тела (на тот момент ему 45 лет), восхищение мужчин женской грудью, радость от жизни вне пищевой цепи, свою раздражительность во время вождения и историю одного убийства.
Adam Sandler takes his comical musical musings back out on the road, from comedy clubs to concert halls to one very unsuspecting subway station.
Mexican comedian Alan Saldaña is back, poking gentle fun at himself and parceling advice, especially about how to stay married and how to be parents.
Breakups. Therapy. Bangs. Taylor's gone through some stuff since her quarter-life crisis, and she spins her mental health journey into insightful comedy.
Представление, которое дал Эдди Мёрфи на сцене «Constitution Hall» в Вашингтоне, длится на экране ровно столько, сколько оно длилось в жизни, но от того, что 70 минут мы смотрим только на одного актера, его выступление не становится менее смешным…
Луис С.К. охватывает вопросы, близкие и дорогие его сердцу, такие как брак, обман вашего супруга, рождение детей и потеря вашей личной жизни, а также обязательный секс среди мужей и жен.
В заключительном стендап-шоу серии Дэйв намерен расставить все точки над «и» — и наконец выговориться.
В своем первом специальном выпуске за семь лет Рики Джервэйс рассказывает о своей знаменитости, смертности и обществе, в котором все воспринимается лично.
In a night of killer comedy, Bill Burr hosts a showcase of his most raucous stand-up comic pals as they riff on everything from COVID to Michael Jackson.
Комик рассуждает о политике, наркотиках, отношениях с полицией, расовых проблемах и многом другом. Выступление записано в Вашингтоне.