포트리스 기지에 공격이 가해진 후 자신의 숙적 발자리를 처리한 로버트는 발자리의 아내 샤샤를 구출해 포트리스로 데려온다. 한편 폴의 여자친구 케이트의 어머니와 여동생도 포트리스를 방문하고, 어느 때보다도 평화로운 시간을 보낸다. 그러던 어느 날 정체를 알 수 없는 괴한들이 습격해오고, 로버트를 깜짝 놀라게 한 그들의 정체가 밝혀지는데…
평범한 가장 제이콥은 어느 날, 자신이 일하는 은행에 강도가 들이닥치는 사건을 겪는다. 사건에 대한 책임으로 휴직 처분을 받게 된 제이콥. 이 사실을 알게 된 이웃집 주민이자 은퇴한 경찰 제임스는 제이콥의 억울함을 풀기 위해 진짜 범인을 잡기로 한다. 조금씩 사건의 진실에 가까워지는 두 사람은 마침내 범인의 은신처를 습격하게 되는데…
Preserving the text of the play, the amazing dialogues, the brilliant characters, we have transposed the action into today’s Russian provinces and changed only one thing: the age of the heroes. In Anton Chekhov’s play the heroines are aged around 25; now they are 55. What does that do? The heroes’ retorts, stylistically inappropriate from today’s twenty-year-olds, are absolutely organic for the older generation, the ‘Soviet’ intelligentsia. The problems of Chekhov’s classical work concerning the search for a meaning in life, the loss of ideals, the fear before death without having achieved anything in the world, the desire to be useful to others – all these things are also a typical attribute of the Soviet intelligentsia.