A pioneering post-war female film director, an instigator of the New Wave who was honored by Hollywood in her own lifetime, Agnès Varda has become a source of inspiration for a whole new generation of young filmmakers. With movies like Cléo de 5 à 7, Le Bonheur, Sans toit ni loi, Les Glaneurs et la glaneuse, she created a quirky, open to the world, sensitive to the disenfranchised, often silly body of work. Always one finger on the pulse, she shook everything up, including cinema itself which she refused to constrict to pure fiction or long-form films.
Editor
A 16 mm film recovered from the French director's boxes, with images of Varda, Pasolini and New York. Pasolini is shown walking in the Big Apple (where he went to present 'Hawks and Sparrows').
Herself (voice)
A 16 mm film recovered from the French director's boxes, with images of Varda, Pasolini and New York. Pasolini is shown walking in the Big Apple (where he went to present 'Hawks and Sparrows').
Director
A 16 mm film recovered from the French director's boxes, with images of Varda, Pasolini and New York. Pasolini is shown walking in the Big Apple (where he went to present 'Hawks and Sparrows').
Self
"Il mondo a scatti" is a film that intertwines images of today and yesterday, still images and moving images through a dialogue between two people who reflect on the visible and invisible things of the world: Cecilia Mangini, unstoppable ninety years old, photographer, documentary maker, screenwriter is filmed by Paolo Pisanelli, photographer, director, curator of cultural events.
Self - Filmmaker (archive footage)
Paris, Rue Beautreillis, July 3, 1971. The corpse of rock star Jim Morrison is found in a bathtub, in the apartment of his girlfriend Pamela Courson. The chronicle of the last months of the life of the poet, singer and charismatic leader of the American band The Doors, one of the most influential in the history of rock.
French Woman Talking
A Woman Watches People.
Self (archive footage)
A desktop documentary about the online afterlife of the late French filmmaker, Chris Marker.
Self
In the hills of Los Angeles the reclusive, stylish and enigmatic 96-year-old Harumi Taniguchi spent decades painting, writing poetry and dancing in her home designed by architect Richard Neutra.
Screenplay
지난 60여년 동안 연출했던 작품을 통해 그녀의 영화 속에서 살아 숨쉬는 모든 것들과 함께 웃으며 행복해했던 관객들에게 사랑과 기쁨을 전한다!
Editor
지난 60여년 동안 연출했던 작품을 통해 그녀의 영화 속에서 살아 숨쉬는 모든 것들과 함께 웃으며 행복해했던 관객들에게 사랑과 기쁨을 전한다!
Self
지난 60여년 동안 연출했던 작품을 통해 그녀의 영화 속에서 살아 숨쉬는 모든 것들과 함께 웃으며 행복해했던 관객들에게 사랑과 기쁨을 전한다!
Director
지난 60여년 동안 연출했던 작품을 통해 그녀의 영화 속에서 살아 숨쉬는 모든 것들과 함께 웃으며 행복해했던 관객들에게 사랑과 기쁨을 전한다!
Self (archive footage)
미셸 르그랑은 유명한 영화음악을 다수 만든 영화음악 작곡가이다("쉘부르의 우산", "토마스 크라운 어페어", "엔틀" 등). 오스카상 3개, 그래미상 5개를 거머쥔 전설적인 작곡가 르그랑은 저명한 프랑스와 미국 감독뿐 아니라 재즈 음악가와 가수들과도 협업하기도 하였다. 이 작품은 여러 얼굴을 지닌 삶과 커리어를 누렸던 다가가기 힘든 예술가의 초현실적 여정을 담아낸다. (2019년 제15회 제천국제음악영화제)
Self
멜라 B. 그린이 연출하고 조디 포스터가 내레이션을 맡은 '알리스 기-블라쉐 이야기'는 영화사를 다시 쓴 장편 다큐멘터리다. 처음으로 영화 최초의 여성 감독, 시나리오 작가, 프로듀서, 스튜디오 주인 알리스 기-블라쉐의 인생과 작품의 전모를 공개한다.
Herself
An artistic pioneer, Agnès Varda has never stopped looking for the next way to tell a story. Here the 90-year-old explains how Instagram, with a majority of users in the 18-24 age range, followed photography and film as her medium of choice.
An interview with Agnes Varda and JR.
Writer
아녜스 바르다와 JR, 영혼을 교감하는 이 둘은 이미지를 창조, 전시, 공유할 방법을 고심하며 평생토록 열정을 다해왔다. JR의 카메라 트럭에 몸을 싣고 프랑스의 마을마다 주민들의 사연을 들으며 작업한 방대한 규모의 인물 사진들은 집 위로, 농장 위로, 가게와 기차 위로 전시된다. 그렇게 사진은 대상이 품고 있던 인간성과 사진으로서 자신의 존재를 드러낸다.
Self
아녜스 바르다와 JR, 영혼을 교감하는 이 둘은 이미지를 창조, 전시, 공유할 방법을 고심하며 평생토록 열정을 다해왔다. JR의 카메라 트럭에 몸을 싣고 프랑스의 마을마다 주민들의 사연을 들으며 작업한 방대한 규모의 인물 사진들은 집 위로, 농장 위로, 가게와 기차 위로 전시된다. 그렇게 사진은 대상이 품고 있던 인간성과 사진으로서 자신의 존재를 드러낸다.
Editor
아녜스 바르다와 JR, 영혼을 교감하는 이 둘은 이미지를 창조, 전시, 공유할 방법을 고심하며 평생토록 열정을 다해왔다. JR의 카메라 트럭에 몸을 싣고 프랑스의 마을마다 주민들의 사연을 들으며 작업한 방대한 규모의 인물 사진들은 집 위로, 농장 위로, 가게와 기차 위로 전시된다. 그렇게 사진은 대상이 품고 있던 인간성과 사진으로서 자신의 존재를 드러낸다.
Director
아녜스 바르다와 JR, 영혼을 교감하는 이 둘은 이미지를 창조, 전시, 공유할 방법을 고심하며 평생토록 열정을 다해왔다. JR의 카메라 트럭에 몸을 싣고 프랑스의 마을마다 주민들의 사연을 들으며 작업한 방대한 규모의 인물 사진들은 집 위로, 농장 위로, 가게와 기차 위로 전시된다. 그렇게 사진은 대상이 품고 있던 인간성과 사진으로서 자신의 존재를 드러낸다.
Editor
“Miss Jasmine! I have a package for you!” The 14-year-old girl with braces takes a break from milking the goat. Her local postman has delivered a surprise. She opens it up. Out floats a magical magenta ball dress ten times her teenage size. “I am curious,” she says, and enters the folds of the dress. From here, Jasmine⎯headstrong, a dreamer, a realist⎯takes us on a modern anti-fairy tale through caves and stalagmites, streets and shop windows, obsessions and everyday empowerment.
Writer
“Miss Jasmine! I have a package for you!” The 14-year-old girl with braces takes a break from milking the goat. Her local postman has delivered a surprise. She opens it up. Out floats a magical magenta ball dress ten times her teenage size. “I am curious,” she says, and enters the folds of the dress. From here, Jasmine⎯headstrong, a dreamer, a realist⎯takes us on a modern anti-fairy tale through caves and stalagmites, streets and shop windows, obsessions and everyday empowerment.
Director
“Miss Jasmine! I have a package for you!” The 14-year-old girl with braces takes a break from milking the goat. Her local postman has delivered a surprise. She opens it up. Out floats a magical magenta ball dress ten times her teenage size. “I am curious,” she says, and enters the folds of the dress. From here, Jasmine⎯headstrong, a dreamer, a realist⎯takes us on a modern anti-fairy tale through caves and stalagmites, streets and shop windows, obsessions and everyday empowerment.
Ssie selbst
Isabell Suba, ambitious up-and-coming director, has made it – one of her short films is in the line-up of the most important film festival of the world! When she arrives at the 65. Cannes film festival, she has face the accomplished facts: David, her incompetent producer, has kindly sublet their cosy joint apartment to other festival guests. The other bad news: There is not a single movie in the competition directed by a woman! This affirms Isabell’s qualms: The film business demands women to gear up instead of dressing up low cut! Moreover, the chauvinistic remarks of her comrade-in-arms David who feels comfortable around the clichéd gender stereotypes from the Stone Age seemingly prevalent in Cannes infuriate Isabell. As if this wasn’t enough already, a shattering feedback on her new film project by a potential investor finally causes her to doubt herself. Before she can live her dream up at the Olympus of film business, she must first find out who really believes in her.
Director
On the occasion of the Henri Langlois Centenary (2014), Agnès Varda recounts a memory.
On the 8th floor of the Fondation Cartier in Paris, Raymond Depardon's film features a minute of silence with eight artists and scientists: David Lynch, Patti Smith, William Eggleston, Takeshi Kitano, Ron Mueck, Jean Michel Alberola, Agnès Varda and Misha Gromov.
Director
Thirteen filmmakers talk about Henri Langlois and their relationship with him.
Self
Thirteen filmmakers talk about Henri Langlois and their relationship with him.
Self
Is there such a thing as strictly feminine cinema? Is it more difficult for a woman than for a man to direct a film? Is gender parity necessary in the industry? Actress and producer Julie GAYET and actor and director Mathieu BUSSON ask these questions to twenty French woman filmmakers, who face a camera together for the first time. After over an hour of lively, informal, spontaneous and funny interviews, it becomes obvious that these issues are still problematic and definitely worthy of a documentary. As Mia HANSEN-LØVE remarks, “In the eyes of the people, a woman’s film is always a woman’s film, while a man’s movie is simply… a movie”.
Director
A rare and beautiful moment in cinema where two friends — who happen to be pioneering, legendary filmmakers from the French New Wave — meet in real life and in a virtual world. In the film, which was shot at two points between 2009-2011, Agnès Varda visits Chris Marker in his studio, a few years before his passing. She admires his magnificent mess, snooping around for details that reveal “the hidden side of Marker’s work”: a labyrinth of wires and computer equipment, a collection of images, magazines, and books, and — of course — cats. The film takes on a wonderful surrealist turn when Varda creates an avatar to meet Marker’s avatar in the online virtual world of Second Life.
Self
A rare and beautiful moment in cinema where two friends — who happen to be pioneering, legendary filmmakers from the French New Wave — meet in real life and in a virtual world. In the film, which was shot at two points between 2009-2011, Agnès Varda visits Chris Marker in his studio, a few years before his passing. She admires his magnificent mess, snooping around for details that reveal “the hidden side of Marker’s work”: a labyrinth of wires and computer equipment, a collection of images, magazines, and books, and — of course — cats. The film takes on a wonderful surrealist turn when Varda creates an avatar to meet Marker’s avatar in the online virtual world of Second Life.
Co-Producer
A real estate agent from Paris arrives in Los Angeles to settle his late mother's estate, but a found photograph sends him on an impromptu journey to Mexico to find a woman named Lola.
Director
Agnès Varda travels around the world to meet friends, artists and filmmakers for an expansive view of the global contemporary art scene.
Self
Agnès Varda travels around the world to meet friends, artists and filmmakers for an expansive view of the global contemporary art scene.
Self / Host (voice)
In the world's first media interview, shot in Paris in August 1886, the great photographer Nadar interviews the famous scientist and sceptic Chevreul on his 100th birthday. In their own words - originally recorded in shorthand - they discuss photography, colour theory, Moliere, the scientific method, the crazy ideas of balloonists, and - of course - how to live for 100 years. These two legends of the 19th century have a lively and interesting conversation. One was born before the French revolution; the other was destined to see the marvels of the aeroplane and the movies.
Self
Features conversations with ten of the world's greatest living directors: Bernardo Bertolucci, David Lynch, Liliana Cavani, Stephen Frears, Agnes Varda, Ken Loach, Todd Haynes, Catherine Breillat, Richard Linklater and John Sayles. The film documents Ismailos' voyage of discovering the creative personalities behind the camera.
Director
A short program in which the participants describe how they fell in love with cinema.
Self
A short program in which the participants describe how they fell in love with cinema.
Camera Operator
Director Agnès Varda gathers some of her collaborators from JACQUOT DE NANTES to discuss their experiences making the film, as well as show Varda wove her grief over the loss of her husband, Jacques Demy, into other projects.
Director Agnès Varda gathers some of her collaborators from JACQUOT DE NANTES to discuss their experiences making the film, as well as show Varda wove her grief over the loss of her husband, Jacques Demy, into other projects.
Director
Director Agnès Varda gathers some of her collaborators from JACQUOT DE NANTES to discuss their experiences making the film, as well as show Varda wove her grief over the loss of her husband, Jacques Demy, into other projects.
Producer
팔순을 앞둔 아녜스 바르다는 자신의 인생을 되돌아본다. 벨기에에서 살던 시절, 지중해의 섬과 파리에서의 생활, 사진과 영화, 누벨바그의 일원이 되었던 일 그리고 자크 드미와 아이들. 바르다는 자신의 영화와 사진, 인터뷰 영상 등을 활용해 마치 자화상과도 같은 다큐멘터리를 완성한다. 그리고 인간은 어떻게 늙어가는지, 나이가 들어서도 창의적일 수 있는지, 어떤 것을 기억하는지에 대해 사유한다. ‘사람들을 들여다보면 그들만의 풍경이 보일 텐데, 나를 들여다보면 해변이 있을 것이다’라고 말했던 바르다. 그녀는 파도가 지워버린 모래 위의 글씨를 다시 새기듯 과거의 순간을 현재로 가져온다. 바르다의 최근작으로, 자신의 삶과 영화를 돌아보는 자서전적 에세이와도 같은 작품.
Director of Photography
팔순을 앞둔 아녜스 바르다는 자신의 인생을 되돌아본다. 벨기에에서 살던 시절, 지중해의 섬과 파리에서의 생활, 사진과 영화, 누벨바그의 일원이 되었던 일 그리고 자크 드미와 아이들. 바르다는 자신의 영화와 사진, 인터뷰 영상 등을 활용해 마치 자화상과도 같은 다큐멘터리를 완성한다. 그리고 인간은 어떻게 늙어가는지, 나이가 들어서도 창의적일 수 있는지, 어떤 것을 기억하는지에 대해 사유한다. ‘사람들을 들여다보면 그들만의 풍경이 보일 텐데, 나를 들여다보면 해변이 있을 것이다’라고 말했던 바르다. 그녀는 파도가 지워버린 모래 위의 글씨를 다시 새기듯 과거의 순간을 현재로 가져온다. 바르다의 최근작으로, 자신의 삶과 영화를 돌아보는 자서전적 에세이와도 같은 작품.
Self
팔순을 앞둔 아녜스 바르다는 자신의 인생을 되돌아본다. 벨기에에서 살던 시절, 지중해의 섬과 파리에서의 생활, 사진과 영화, 누벨바그의 일원이 되었던 일 그리고 자크 드미와 아이들. 바르다는 자신의 영화와 사진, 인터뷰 영상 등을 활용해 마치 자화상과도 같은 다큐멘터리를 완성한다. 그리고 인간은 어떻게 늙어가는지, 나이가 들어서도 창의적일 수 있는지, 어떤 것을 기억하는지에 대해 사유한다. ‘사람들을 들여다보면 그들만의 풍경이 보일 텐데, 나를 들여다보면 해변이 있을 것이다’라고 말했던 바르다. 그녀는 파도가 지워버린 모래 위의 글씨를 다시 새기듯 과거의 순간을 현재로 가져온다. 바르다의 최근작으로, 자신의 삶과 영화를 돌아보는 자서전적 에세이와도 같은 작품.
Writer
팔순을 앞둔 아녜스 바르다는 자신의 인생을 되돌아본다. 벨기에에서 살던 시절, 지중해의 섬과 파리에서의 생활, 사진과 영화, 누벨바그의 일원이 되었던 일 그리고 자크 드미와 아이들. 바르다는 자신의 영화와 사진, 인터뷰 영상 등을 활용해 마치 자화상과도 같은 다큐멘터리를 완성한다. 그리고 인간은 어떻게 늙어가는지, 나이가 들어서도 창의적일 수 있는지, 어떤 것을 기억하는지에 대해 사유한다. ‘사람들을 들여다보면 그들만의 풍경이 보일 텐데, 나를 들여다보면 해변이 있을 것이다’라고 말했던 바르다. 그녀는 파도가 지워버린 모래 위의 글씨를 다시 새기듯 과거의 순간을 현재로 가져온다. 바르다의 최근작으로, 자신의 삶과 영화를 돌아보는 자서전적 에세이와도 같은 작품.
Director
팔순을 앞둔 아녜스 바르다는 자신의 인생을 되돌아본다. 벨기에에서 살던 시절, 지중해의 섬과 파리에서의 생활, 사진과 영화, 누벨바그의 일원이 되었던 일 그리고 자크 드미와 아이들. 바르다는 자신의 영화와 사진, 인터뷰 영상 등을 활용해 마치 자화상과도 같은 다큐멘터리를 완성한다. 그리고 인간은 어떻게 늙어가는지, 나이가 들어서도 창의적일 수 있는지, 어떤 것을 기억하는지에 대해 사유한다. ‘사람들을 들여다보면 그들만의 풍경이 보일 텐데, 나를 들여다보면 해변이 있을 것이다’라고 말했던 바르다. 그녀는 파도가 지워버린 모래 위의 글씨를 다시 새기듯 과거의 순간을 현재로 가져온다. 바르다의 최근작으로, 자신의 삶과 영화를 돌아보는 자서전적 에세이와도 같은 작품.
Self
Reveals the history of camerawomen around the world, celebrating not only the survival of pioneer women in a male-dominated field, but a new generation of camerawomen's visions.
Self
Television documentary about the making of Jacques Demy's 1964 film "The Umbrellas of Cherbourg".
Self
In 2007, the French filmmaker and my dear friend Agnès Varda called me before coming to L.A. with a question: would I agree to let her film my L.A. story? The video you are about to watch is the story of our first encounter in Paris in 1996 and in the years since, how our shared reverence for cinema formed the bonds of an everlasting friendship, and how the Cinematheque became like home.
Director
In 2007, the French filmmaker and my dear friend Agnès Varda called me before coming to L.A. with a question: would I agree to let her film my L.A. story? The video you are about to watch is the story of our first encounter in Paris in 1996 and in the years since, how our shared reverence for cinema formed the bonds of an everlasting friendship, and how the Cinematheque became like home.
Director
Agnes Varda introduces a collection of her short films released to DVD.
Agnes Varda introduces a collection of her short films released to DVD.
Self
In a survey of Agnès Varda's work in short films, the director has a conversation with Anne Huet and Alain Berlaga.
Self
Reveals the courageous lives of pioneer camerawomen from Hollywood to Bollywood, from war zones to children’s laughter, in a way that has never been seen before. Based on a book by Alexis Krasilovsky, the film tells the stories of camerawomen surviving the odds in Afghanistan, Australia, Canada, China, France, Germany, India, Iran, Mexico, the U.S. and other countries, as well as exploring their individual visions.
Self
A documentary film directed by French Agnès Varda as an extension of the exhibition 'L'île et elle'. The installation 'Les veuves de Noirmoutier' (or 'The Widows of Noirmoutier') had various women filmed by Varda, young and old, who spoke about their widowhood and their residence on the island of Noirmoutier. The film is a montage of these meetings, which are both simple and melancholic.
Editor
A documentary film directed by French Agnès Varda as an extension of the exhibition 'L'île et elle'. The installation 'Les veuves de Noirmoutier' (or 'The Widows of Noirmoutier') had various women filmed by Varda, young and old, who spoke about their widowhood and their residence on the island of Noirmoutier. The film is a montage of these meetings, which are both simple and melancholic.
Writer
A documentary film directed by French Agnès Varda as an extension of the exhibition 'L'île et elle'. The installation 'Les veuves de Noirmoutier' (or 'The Widows of Noirmoutier') had various women filmed by Varda, young and old, who spoke about their widowhood and their residence on the island of Noirmoutier. The film is a montage of these meetings, which are both simple and melancholic.
Director
A documentary film directed by French Agnès Varda as an extension of the exhibition 'L'île et elle'. The installation 'Les veuves de Noirmoutier' (or 'The Widows of Noirmoutier') had various women filmed by Varda, young and old, who spoke about their widowhood and their residence on the island of Noirmoutier. The film is a montage of these meetings, which are both simple and melancholic.
Director of Photography
A super short film to accompany the earlier documentary of the same name. A photoplay of various caryatids to be found in Paris.
Narrator
A super short film to accompany the earlier documentary of the same name. A photoplay of various caryatids to be found in Paris.
Editor
A super short film to accompany the earlier documentary of the same name. A photoplay of various caryatids to be found in Paris.
Producer
A super short film to accompany the earlier documentary of the same name. A photoplay of various caryatids to be found in Paris.
Writer
A super short film to accompany the earlier documentary of the same name. A photoplay of various caryatids to be found in Paris.
Director
A super short film to accompany the earlier documentary of the same name. A photoplay of various caryatids to be found in Paris.
From January to November 2004, as a kind of carnet de voyage alongside our other activities, we asked one and the same question of various people we met on our journeys, including friends: "Do you remember a moment in your life when something really changed?" We requested them to tell us a story to illustrate their reply, and we filmed them.
Self
More than 40 years after making "Cléo de 5 à 7," Agnes Varda invites her star, two other cast members, and her assistant directors to look back. She takes us through the film, from opening scene to the end, visiting its Paris locales, placing her aged actors in the same spots, telling stories, and listening to others' reflections on the making of the film. She and they talk about making a film on a low budget, its showing at Cannes, and trying to fix a problem in the last shot. Her assistant directors discuss casting, costumes, sets, and the ways the film changed their approaches to filmmaking.
Director
More than 40 years after making "Cléo de 5 à 7," Agnes Varda invites her star, two other cast members, and her assistant directors to look back. She takes us through the film, from opening scene to the end, visiting its Paris locales, placing her aged actors in the same spots, telling stories, and listening to others' reflections on the making of the film. She and they talk about making a film on a low budget, its showing at Cannes, and trying to fix a problem in the last shot. Her assistant directors discuss casting, costumes, sets, and the ways the film changed their approaches to filmmaking.
Self
Born in 1943, Sara Gómez studied literature, piano, and Afro-Cuban ethnography before becoming the first female Cuban filmmaker. A woman of great intelligence, independence and generosity, she was a revolutionary filmmaker with intersecting concerns about the Afro-Cuban community and the value of its cultural traditions, women's issues, and the treatment of the marginalized sectors of society.
Writer
Agnes Varda revisits the storefronts and some of the local people she interviewed 30 years earlier in Daguerréotypes (1976).
Self
Agnes Varda revisits the storefronts and some of the local people she interviewed 30 years earlier in Daguerréotypes (1976).
Editor
In this short film from 2005, Pierre-William Glenn, shooting from the back of a motorcycle, retraces the steps Cléo takes through Paris in CLÉO FROM 5 TO 7.
Director
Agnes Varda revisits the storefronts and some of the local people she interviewed 30 years earlier in Daguerréotypes (1976).
Director
A theatrically-released compilation of three Varda shorts: "Salut les Cubains," "Ulysse" and "Ydessa, les ours et etc."
Narrator (voice)
Ydessa Hendeles' exhibition entitled "The living and the Artificial" (consisting of works of art all comprising a photograph of living persons in the company of one or several teddy bears) had puzzled Agnès Varda so much that she decided to go to Toronto where the artist lives and interview her. In front of Agnes Varda's DV camera, Ydessa tells about the singularity of her artistic approach. She also expresses herself about the Holocaust, which both her parents survived.
Editor
Ydessa Hendeles' exhibition entitled "The living and the Artificial" (consisting of works of art all comprising a photograph of living persons in the company of one or several teddy bears) had puzzled Agnès Varda so much that she decided to go to Toronto where the artist lives and interview her. In front of Agnes Varda's DV camera, Ydessa tells about the singularity of her artistic approach. She also expresses herself about the Holocaust, which both her parents survived.
Producer
Ydessa Hendeles' exhibition entitled "The living and the Artificial" (consisting of works of art all comprising a photograph of living persons in the company of one or several teddy bears) had puzzled Agnès Varda so much that she decided to go to Toronto where the artist lives and interview her. In front of Agnes Varda's DV camera, Ydessa tells about the singularity of her artistic approach. She also expresses herself about the Holocaust, which both her parents survived.
Writer
Ydessa Hendeles' exhibition entitled "The living and the Artificial" (consisting of works of art all comprising a photograph of living persons in the company of one or several teddy bears) had puzzled Agnès Varda so much that she decided to go to Toronto where the artist lives and interview her. In front of Agnes Varda's DV camera, Ydessa tells about the singularity of her artistic approach. She also expresses herself about the Holocaust, which both her parents survived.
Director
Ydessa Hendeles' exhibition entitled "The living and the Artificial" (consisting of works of art all comprising a photograph of living persons in the company of one or several teddy bears) had puzzled Agnès Varda so much that she decided to go to Toronto where the artist lives and interview her. In front of Agnes Varda's DV camera, Ydessa tells about the singularity of her artistic approach. She also expresses herself about the Holocaust, which both her parents survived.
Producer
파리 벨포르의 사자상을 앞에 두고 펼쳐지는 점술가 조수 클라리스와 카타콤 직원 라자레의 이야기.
La Lectrice du Parc / Narrator (uncredited)
파리 벨포르의 사자상을 앞에 두고 펼쳐지는 점술가 조수 클라리스와 카타콤 직원 라자레의 이야기.
Writer
파리 벨포르의 사자상을 앞에 두고 펼쳐지는 점술가 조수 클라리스와 카타콤 직원 라자레의 이야기.
Editor
파리 벨포르의 사자상을 앞에 두고 펼쳐지는 점술가 조수 클라리스와 카타콤 직원 라자레의 이야기.
Director
파리 벨포르의 사자상을 앞에 두고 펼쳐지는 점술가 조수 클라리스와 카타콤 직원 라자레의 이야기.
Writer
18 years after the making of the film "Vagabond", director Agnès Varda created this documentary which includes interviews with the cast.
Director
18 years after the making of the film "Vagabond", director Agnès Varda created this documentary which includes interviews with the cast.
Director
A short piece in which Agnes Varda revisits actress Marthe Jarnias, who plays the old aunt in her 1985 film "Vagabond".
Self
A short piece in which Agnes Varda revisits actress Marthe Jarnias, who plays the old aunt in her 1985 film "Vagabond".
Director of Photography
Agnès Varda’s follow-up to her acclaimed documentary THE GLEANERS AND I takes us deeper into the world of those who find purpose and beauty in the refuse of society, revisiting many of the original film’s subjects.
Narrator
Agnès Varda’s follow-up to her acclaimed documentary THE GLEANERS AND I takes us deeper into the world of those who find purpose and beauty in the refuse of society, revisiting many of the original film’s subjects.
Editor
Agnès Varda’s follow-up to her acclaimed documentary THE GLEANERS AND I takes us deeper into the world of those who find purpose and beauty in the refuse of society, revisiting many of the original film’s subjects.
Producer
Agnès Varda’s follow-up to her acclaimed documentary THE GLEANERS AND I takes us deeper into the world of those who find purpose and beauty in the refuse of society, revisiting many of the original film’s subjects.
Director
Agnès Varda’s follow-up to her acclaimed documentary THE GLEANERS AND I takes us deeper into the world of those who find purpose and beauty in the refuse of society, revisiting many of the original film’s subjects.
The Widow Hyppolite
돈 많은 미술품 중개상 찰스 램버트와 결혼, 파리에서 신혼살림을 차린 미모의 영국여자 레지나는 일을 핑계로 늘 집을 비우는 남편과의 결혼생활에 회의를 느낀다. 이혼을 결심하고 기분전환 삼아 친구와 카리브해로 여행을 갖다 온 그녀를 기다리는 것은, 그러나, 가재도구 하나 없이 텅 빈 아파트와 남편의 사망소식이었다. 설상가상으로 파리 경찰청은 그녀에게 놀라운 얘기를 들려준다. 스위스사람으로 알았던 남편이 지금껏 여러개의 국적과 이름과 여권을 갖고 수시로 신분을 바꾸며 살아왔다는 것. 망연자실한 그녀에게 여행길에서 만난 매력적인 남자 조슈아가 찾아온다.
Writer
A short tribute to Zgougou, Varda’s cat who was given to her by Sabine Mamou.
Director
A short tribute to Zgougou, Varda’s cat who was given to her by Sabine Mamou.
Self
Nineteen people with differing degrees of visual impairment – from mild nearsightedness to total blindness – discuss how they see themselves, how they see others and how they perceive the world. Unusual images, of burning trees or empty deserts, link the interviews, which vary from deep to funny to poetic.
Self
The film consists largely of a series of interviews with female filmmakers from several different countries and filmmaking eras. Some, such as Agnès Varda and Catherine Breillat (both from France), have been making films for decades in a conscious effort to provide an alternative to the male filmmaking model; others, such as Moufida Tlatli (Tunisia) and Carine Adler (England), are relative newcomers to directing, and their approaches seem more personal and less political. The film as a whole manages to cover some important topics in the feminist debate about film -- how does one construct a female gaze, how can one film nude bodies without objectifying the actors (of either sex), what constitutes a strong female role -- while also making it clear that “women’s film” comprises as many different approaches to filmmaking as there are female filmmakers.
Director of Photography
장프랑수아 밀레의 <이삭 줍는 사람들>이라는 그림에서 시작해 추수가 끝난 대지에 남아 있는 농산물이나 과일들을 줍는 사람들, 개펄에서 조개를 줍는 사람들, 도시의 쓰레기통에서 주운 음식들만 먹고 살아가는 사람들, 그리고 버려진 물건들을 모아서 작품을 만드는 재활용 미술가에 이르기까지 다양한 장소에서 다양한 대상들을 수집하는 사람들의 모습들이 보여진다. 쓸모 없어 보이는 파편더미들 속에서 새로운 가치와 진실들이 발견되기도 하고, 무의미한 대상들이 놀라운 예술작품으로 변모하는 과정이 펼쳐진다.
아녜스 바르다는 마치 일기를 쓰듯이 정겹고 주관적인 형식으로 영화를 구성해 간다. 버려진 것들을 주워서 살아갈 수밖에 없는 가난한 촌부나 도시의 홈리스 등에 대한 묘사가 프랑스 사회 내부의 모순들을 간접적으로 드러내고 있다면, 재활용 미술가나 환경운동가와 같은 사람들의 목소리를 통해서는 현대 사회의 과도하고 무분별한 소비성이 비판되기도 한다.
Editor
장프랑수아 밀레의 <이삭 줍는 사람들>이라는 그림에서 시작해 추수가 끝난 대지에 남아 있는 농산물이나 과일들을 줍는 사람들, 개펄에서 조개를 줍는 사람들, 도시의 쓰레기통에서 주운 음식들만 먹고 살아가는 사람들, 그리고 버려진 물건들을 모아서 작품을 만드는 재활용 미술가에 이르기까지 다양한 장소에서 다양한 대상들을 수집하는 사람들의 모습들이 보여진다. 쓸모 없어 보이는 파편더미들 속에서 새로운 가치와 진실들이 발견되기도 하고, 무의미한 대상들이 놀라운 예술작품으로 변모하는 과정이 펼쳐진다.
아녜스 바르다는 마치 일기를 쓰듯이 정겹고 주관적인 형식으로 영화를 구성해 간다. 버려진 것들을 주워서 살아갈 수밖에 없는 가난한 촌부나 도시의 홈리스 등에 대한 묘사가 프랑스 사회 내부의 모순들을 간접적으로 드러내고 있다면, 재활용 미술가나 환경운동가와 같은 사람들의 목소리를 통해서는 현대 사회의 과도하고 무분별한 소비성이 비판되기도 한다.
Self
장프랑수아 밀레의 <이삭 줍는 사람들>이라는 그림에서 시작해 추수가 끝난 대지에 남아 있는 농산물이나 과일들을 줍는 사람들, 개펄에서 조개를 줍는 사람들, 도시의 쓰레기통에서 주운 음식들만 먹고 살아가는 사람들, 그리고 버려진 물건들을 모아서 작품을 만드는 재활용 미술가에 이르기까지 다양한 장소에서 다양한 대상들을 수집하는 사람들의 모습들이 보여진다. 쓸모 없어 보이는 파편더미들 속에서 새로운 가치와 진실들이 발견되기도 하고, 무의미한 대상들이 놀라운 예술작품으로 변모하는 과정이 펼쳐진다.
아녜스 바르다는 마치 일기를 쓰듯이 정겹고 주관적인 형식으로 영화를 구성해 간다. 버려진 것들을 주워서 살아갈 수밖에 없는 가난한 촌부나 도시의 홈리스 등에 대한 묘사가 프랑스 사회 내부의 모순들을 간접적으로 드러내고 있다면, 재활용 미술가나 환경운동가와 같은 사람들의 목소리를 통해서는 현대 사회의 과도하고 무분별한 소비성이 비판되기도 한다.
Writer
장프랑수아 밀레의 <이삭 줍는 사람들>이라는 그림에서 시작해 추수가 끝난 대지에 남아 있는 농산물이나 과일들을 줍는 사람들, 개펄에서 조개를 줍는 사람들, 도시의 쓰레기통에서 주운 음식들만 먹고 살아가는 사람들, 그리고 버려진 물건들을 모아서 작품을 만드는 재활용 미술가에 이르기까지 다양한 장소에서 다양한 대상들을 수집하는 사람들의 모습들이 보여진다. 쓸모 없어 보이는 파편더미들 속에서 새로운 가치와 진실들이 발견되기도 하고, 무의미한 대상들이 놀라운 예술작품으로 변모하는 과정이 펼쳐진다.
아녜스 바르다는 마치 일기를 쓰듯이 정겹고 주관적인 형식으로 영화를 구성해 간다. 버려진 것들을 주워서 살아갈 수밖에 없는 가난한 촌부나 도시의 홈리스 등에 대한 묘사가 프랑스 사회 내부의 모순들을 간접적으로 드러내고 있다면, 재활용 미술가나 환경운동가와 같은 사람들의 목소리를 통해서는 현대 사회의 과도하고 무분별한 소비성이 비판되기도 한다.
Director
장프랑수아 밀레의 <이삭 줍는 사람들>이라는 그림에서 시작해 추수가 끝난 대지에 남아 있는 농산물이나 과일들을 줍는 사람들, 개펄에서 조개를 줍는 사람들, 도시의 쓰레기통에서 주운 음식들만 먹고 살아가는 사람들, 그리고 버려진 물건들을 모아서 작품을 만드는 재활용 미술가에 이르기까지 다양한 장소에서 다양한 대상들을 수집하는 사람들의 모습들이 보여진다. 쓸모 없어 보이는 파편더미들 속에서 새로운 가치와 진실들이 발견되기도 하고, 무의미한 대상들이 놀라운 예술작품으로 변모하는 과정이 펼쳐진다.
아녜스 바르다는 마치 일기를 쓰듯이 정겹고 주관적인 형식으로 영화를 구성해 간다. 버려진 것들을 주워서 살아갈 수밖에 없는 가난한 촌부나 도시의 홈리스 등에 대한 묘사가 프랑스 사회 내부의 모순들을 간접적으로 드러내고 있다면, 재활용 미술가나 환경운동가와 같은 사람들의 목소리를 통해서는 현대 사회의 과도하고 무분별한 소비성이 비판되기도 한다.
Self
Agnès Varda's documentary portrait of her late husband, Jacques Demy. A companion piece to her Jacquot de Nantes.
Director
Agnès Varda's documentary portrait of her late husband, Jacques Demy. A companion piece to her Jacquot de Nantes.
Writer
한때 작가이자, 제작자이자 감독이기도 했던 백 살이 다 되어가는 '시네마'씨는 영화의 박물관과도 같은 거대한 성에서 집사의 보살핌을 받으며 살고 있다. 그에게는 이탈리아 친구 마르셀로와 그에게 영화 이야기를 들려줄 수 있는 아름다운 여인이 함께한다. 그녀는 가끔 그를 찾아오는 여러 영화배우들을 보고 큰 만족을 얻는다. ‘시네마’씨에게 이제 나이는 중요하지 않다. 그는 인생의 황금기를 누리고 있기 때문이다. 프랑스와 할리우드의 전설의 배우들을 만날 수 있는 것은 영화의 백미.
Director
한때 작가이자, 제작자이자 감독이기도 했던 백 살이 다 되어가는 '시네마'씨는 영화의 박물관과도 같은 거대한 성에서 집사의 보살핌을 받으며 살고 있다. 그에게는 이탈리아 친구 마르셀로와 그에게 영화 이야기를 들려줄 수 있는 아름다운 여인이 함께한다. 그녀는 가끔 그를 찾아오는 여러 영화배우들을 보고 큰 만족을 얻는다. ‘시네마’씨에게 이제 나이는 중요하지 않다. 그는 인생의 황금기를 누리고 있기 때문이다. 프랑스와 할리우드의 전설의 배우들을 만날 수 있는 것은 영화의 백미.
Self
"The Poor Hunter of the South" is the title of the film Stavros Tornes never got to make, rightfully featured alongside his name on this documentary by Stavros Kaplanidis ("Canteen", "Play it Again, Christos"). The film traces his imagery, listens for his whispers and infiltrates the memories of his closest friends, looking for clues in order to piece together the portrait of a filmmaker who made something out of nothing and stayed true to himself and his vision until the very end. Besides Tornes' own films, this documentary includes footage from films where the "poor hunter" appeared as an actor, like "The Secret of the Red Cloak" by Kostas Fotinos, "Kierion" by Dimos Theos and " Allonsanfan" by Paolo and Vittorio Taviani.
Director of Photography
Agnes Varda's documentary of the celebrations arising from the 25th anniversary of her husband Jacques Demy's film The Young Girls of Rochefort.
Editor
Agnes Varda's documentary of the celebrations arising from the 25th anniversary of her husband Jacques Demy's film The Young Girls of Rochefort.
Writer
Agnes Varda's documentary of the celebrations arising from the 25th anniversary of her husband Jacques Demy's film The Young Girls of Rochefort.
Self
Agnes Varda's documentary of the celebrations arising from the 25th anniversary of her husband Jacques Demy's film The Young Girls of Rochefort.
Director
Agnes Varda's documentary of the celebrations arising from the 25th anniversary of her husband Jacques Demy's film The Young Girls of Rochefort.
Self
An intimate window into one of the great movements in film history that brought about an evolution in the art of cinema. The documentary portrays the movement with insight on the lives and works of Jean-Luc Godard, François Truffaut and other principal players in the New Wave.
Narrator (uncredited)
낭트의 어린 소년 자코는 정비소를 운영하는 아버지와 미용사인 어머니 사이에서 행복한 나날을 보낸다. 세상은 전쟁으로 어수선해지지만 자코에게는 인형극와 영화를 보는 것이 세상에서 가장 큰 행복이다."쉘부르의 우산" 등을 연출한 감독이자 아녜스 바르다의 배우자였던 자크 드미가 어린 시절에 겪었던 일과 그의 작품들을 번갈아 보여주며 드미의 매혹을 탐구하는 영화. 자크 드미는 이 영화의 제작 도중 세상을 떠났다.
Writer
낭트의 어린 소년 자코는 정비소를 운영하는 아버지와 미용사인 어머니 사이에서 행복한 나날을 보낸다. 세상은 전쟁으로 어수선해지지만 자코에게는 인형극와 영화를 보는 것이 세상에서 가장 큰 행복이다."쉘부르의 우산" 등을 연출한 감독이자 아녜스 바르다의 배우자였던 자크 드미가 어린 시절에 겪었던 일과 그의 작품들을 번갈아 보여주며 드미의 매혹을 탐구하는 영화. 자크 드미는 이 영화의 제작 도중 세상을 떠났다.
Director
낭트의 어린 소년 자코는 정비소를 운영하는 아버지와 미용사인 어머니 사이에서 행복한 나날을 보낸다. 세상은 전쟁으로 어수선해지지만 자코에게는 인형극와 영화를 보는 것이 세상에서 가장 큰 행복이다."쉘부르의 우산" 등을 연출한 감독이자 아녜스 바르다의 배우자였던 자크 드미가 어린 시절에 겪었던 일과 그의 작품들을 번갈아 보여주며 드미의 매혹을 탐구하는 영화. 자크 드미는 이 영화의 제작 도중 세상을 떠났다.
Self
Documentary about women in the film industry. Numerous notable actresses and female directors share their thoughts.
Writer
마리는 루, 루시라는 두 딸을 가진 30대중반의 이혼녀이다. 루시의 생일파티가 열린 정원에서 15살난 줄리앙을 만난 마리는 모성애와 동정심이 섞인 묘한 감정을 느낀다. 줄리앙은 부모와 떨어져 사는 외로운 소년으로 유일하게 비디오게임 쿵후마스터를 즐길 뿐이다. 우연히 줄리앙도 자기를 사랑하고 있다는 걸 안 마리는 놀라움과 함께 어쩔 수 없는 사랑에 빠진다. 마리는 두 딸과 줄리앙을 데리고 여행을 갔다가 소녀시절을 보낸 정원에서 사랑의 감정을 확인한다. 그런 두사람을 목격하는 루시....
Director
마리는 루, 루시라는 두 딸을 가진 30대중반의 이혼녀이다. 루시의 생일파티가 열린 정원에서 15살난 줄리앙을 만난 마리는 모성애와 동정심이 섞인 묘한 감정을 느낀다. 줄리앙은 부모와 떨어져 사는 외로운 소년으로 유일하게 비디오게임 쿵후마스터를 즐길 뿐이다. 우연히 줄리앙도 자기를 사랑하고 있다는 걸 안 마리는 놀라움과 함께 어쩔 수 없는 사랑에 빠진다. 마리는 두 딸과 줄리앙을 데리고 여행을 갔다가 소녀시절을 보낸 정원에서 사랑의 감정을 확인한다. 그런 두사람을 목격하는 루시....
Self
여자는 변화가 심하다. 제인 버킨보다 더 그런 사람이 있을까? 이 변화무쌍한 영화는 수많은 계절을 지나, 수많은 많은 이야기들을 만들어낸다. 그녀는 자신의 유머러스한 감각 안에서 자유롭게 삶을 즐긴다. 제인 버킨은 영화 안에서 놀랄 만큼 다양한 퍼포먼스를 보여 준다. (한국시네마테크협의회 - 2010년 아녜스 바르다 회고전)
Editor
여자는 변화가 심하다. 제인 버킨보다 더 그런 사람이 있을까? 이 변화무쌍한 영화는 수많은 계절을 지나, 수많은 많은 이야기들을 만들어낸다. 그녀는 자신의 유머러스한 감각 안에서 자유롭게 삶을 즐긴다. 제인 버킨은 영화 안에서 놀랄 만큼 다양한 퍼포먼스를 보여 준다. (한국시네마테크협의회 - 2010년 아녜스 바르다 회고전)
Writer
여자는 변화가 심하다. 제인 버킨보다 더 그런 사람이 있을까? 이 변화무쌍한 영화는 수많은 계절을 지나, 수많은 많은 이야기들을 만들어낸다. 그녀는 자신의 유머러스한 감각 안에서 자유롭게 삶을 즐긴다. 제인 버킨은 영화 안에서 놀랄 만큼 다양한 퍼포먼스를 보여 준다. (한국시네마테크협의회 - 2010년 아녜스 바르다 회고전)
Director
여자는 변화가 심하다. 제인 버킨보다 더 그런 사람이 있을까? 이 변화무쌍한 영화는 수많은 계절을 지나, 수많은 많은 이야기들을 만들어낸다. 그녀는 자신의 유머러스한 감각 안에서 자유롭게 삶을 즐긴다. 제인 버킨은 영화 안에서 놀랄 만큼 다양한 퍼포먼스를 보여 준다. (한국시네마테크협의회 - 2010년 아녜스 바르다 회고전)
Idea
Short directed by Agnès Varda in 1986 on the occasion of the 50th anniversary of the French Cinematheque.
Director
Short directed by Agnès Varda in 1986 on the occasion of the 50th anniversary of the French Cinematheque.
Narrator (voice) (uncredited)
Short directed by Agnès Varda in 1986 on the occasion of the 50th anniversary of the French Cinematheque.
Writer
At the sea shore, a goat, a child, and a naked man. This is a photograph taken in 1954 by Agnès Varda. The goat was dead, the child was named Ulysses, and the man was naked. Starting from this frozen image, the film explores the real and the imaginary.
Director
At the sea shore, a goat, a child, and a naked man. This is a photograph taken in 1954 by Agnès Varda. The goat was dead, the child was named Ulysses, and the man was naked. Starting from this frozen image, the film explores the real and the imaginary.
Self - Interviewer / Narrator (voice) (uncredited)
At the sea shore, a goat, a child, and a naked man. This is a photograph taken in 1954 by Agnès Varda. The goat was dead, the child was named Ulysses, and the man was naked. Starting from this frozen image, the film explores the real and the imaginary.
(uncredited)
겨울, 농촌의 개울가에서 한 젊은 여성의 시체가 발견된다. 모나라는 이름을 가진 그 여성이 방랑생활 끝에 죽음에 이르게 되는 여정을 영화는 추적해 나간다.
제42회 베니스 영화제에서 OCIC상과 황금사자상을 동시에 수상하며 아녜스 바르다의 연륜과 견제함을 보여준 작품.
Editor
겨울, 농촌의 개울가에서 한 젊은 여성의 시체가 발견된다. 모나라는 이름을 가진 그 여성이 방랑생활 끝에 죽음에 이르게 되는 여정을 영화는 추적해 나간다.
제42회 베니스 영화제에서 OCIC상과 황금사자상을 동시에 수상하며 아녜스 바르다의 연륜과 견제함을 보여준 작품.
Writer
겨울, 농촌의 개울가에서 한 젊은 여성의 시체가 발견된다. 모나라는 이름을 가진 그 여성이 방랑생활 끝에 죽음에 이르게 되는 여정을 영화는 추적해 나간다.
제42회 베니스 영화제에서 OCIC상과 황금사자상을 동시에 수상하며 아녜스 바르다의 연륜과 견제함을 보여준 작품.
Director
겨울, 농촌의 개울가에서 한 젊은 여성의 시체가 발견된다. 모나라는 이름을 가진 그 여성이 방랑생활 끝에 죽음에 이르게 되는 여정을 영화는 추적해 나간다.
제42회 베니스 영화제에서 OCIC상과 황금사자상을 동시에 수상하며 아녜스 바르다의 연륜과 견제함을 보여준 작품.
Writer
An unusual visit to a large, empty apartment. But is it empty or not? Maybe a family has lived there or is going to live there. Maybe a young girl is going to escape from there. Maybe some of the old-timers who lived there never left. The walls themselves tell the stories of the time passing by. - Fandor
Producer
도시 곳곳에 보이는 여인상들을 위한 한 편의 시
Script
도시 곳곳에 보이는 여인상들을 위한 한 편의 시
Narrator
도시 곳곳에 보이는 여인상들을 위한 한 편의 시
Director
도시 곳곳에 보이는 여인상들을 위한 한 편의 시
Director
An unusual visit to a large, empty apartment. But is it empty or not? Maybe a family has lived there or is going to live there. Maybe a young girl is going to escape from there. Maybe some of the old-timers who lived there never left. The walls themselves tell the stories of the time passing by. - Fandor
Narrator
TV series directed by Varda in which she gives thoughts to her favorite images and why she is drawn to them (in short one minute segments per image)
Director
TV series directed by Varda in which she gives thoughts to her favorite images and why she is drawn to them (in short one minute segments per image)
Writer
After separating from the father of her son, a young French woman tries to find lodging and a fresh start in L.A. for herself and her son.
Director
After separating from the father of her son, a young French woman tries to find lodging and a fresh start in L.A. for herself and her son.
Self/Narrator
로스앤젤레스에 있는 벽화들에 대한 다큐멘터리이다. 감독은 궁금해 한다. 누가 그것들을 그렸고, 누가 그것을 감상하는지…. 누가 그 벽화들에게 돈을 지불하는지 말이다. 그녀의 길을 같이 걷다보면, 그녀가 그림을 그린 벽화가들과 만나 이야기하는 인터뷰를 만나게 된다. 로스엔젤레스에 있는 사람들에게 벽화가 어떤 의미인지를, 그리고 그들은 박물관에서는 볼 수 없었던 새로운 것을 벽화를 통해 깨닫고 있었다.
(한국시네마테크협의회 - 2010년 아녜스 바르다 회고전)
Writer
로스앤젤레스에 있는 벽화들에 대한 다큐멘터리이다. 감독은 궁금해 한다. 누가 그것들을 그렸고, 누가 그것을 감상하는지…. 누가 그 벽화들에게 돈을 지불하는지 말이다. 그녀의 길을 같이 걷다보면, 그녀가 그림을 그린 벽화가들과 만나 이야기하는 인터뷰를 만나게 된다. 로스엔젤레스에 있는 사람들에게 벽화가 어떤 의미인지를, 그리고 그들은 박물관에서는 볼 수 없었던 새로운 것을 벽화를 통해 깨닫고 있었다.
(한국시네마테크협의회 - 2010년 아녜스 바르다 회고전)
Director
로스앤젤레스에 있는 벽화들에 대한 다큐멘터리이다. 감독은 궁금해 한다. 누가 그것들을 그렸고, 누가 그것을 감상하는지…. 누가 그 벽화들에게 돈을 지불하는지 말이다. 그녀의 길을 같이 걷다보면, 그녀가 그림을 그린 벽화가들과 만나 이야기하는 인터뷰를 만나게 된다. 로스엔젤레스에 있는 사람들에게 벽화가 어떤 의미인지를, 그리고 그들은 박물관에서는 볼 수 없었던 새로운 것을 벽화를 통해 깨닫고 있었다.
(한국시네마테크협의회 - 2010년 아녜스 바르다 회고전)
Executive Producer
Oscar François de Jarjayes was born female, but her father insisted she be raised as a boy as he had no sons. She becomes the captain of the guards at Versailles under King Louis XVI and Marie Antonette. Her privileged, noble life comes under fire as she discovers the hard life of the poor people of France. She is caught up in the French Revolution, and must choose between her loyalty and love.
Self
A documentary interview with the French actress while on the sets of films in production. Several of the directors for whom she has made films are also interviewed
Self
A documentary about French film director Agnès Varda on the set of her 1977 film ONE SINGS, THE OTHER DOESN'T. It includes interviews with Varda and the lead actors in the film.
Narrator (voice)
1962년에서 77년에 이르기까지 약 15년 간에 걸친 두 여성 수잔과 폴린의 우정은 바로 68년 이후의 여성운동의 발전 과정과 맞물리면서 묘사된다. 우선 영화 속에서 그들은 낙태에 대한 두려움, 부모와의 갈등, 피임과 성교육, 남성과의 사랑, 임신에 대한 욕망, 가족 제도의 억압성 등과 같은 여성들에게 공통적인 경험들을 두루 거치게 된다. 그 과정은 여성에게 어떤 방식으로 종속과 억압이 가해지고, 여성성이라는 것이 얼마나 관습적인 구성물에 불과하며, 가족을 둘러싼 전통적 통념이 얼마나 이데올로기적인 것인가를 폭로하는 결과를 낳게 되고, 두 여성은 점차 여성의 정치적 힘과 상호연대의 필요성을 깨달아간다.
Lyricist
1962년에서 77년에 이르기까지 약 15년 간에 걸친 두 여성 수잔과 폴린의 우정은 바로 68년 이후의 여성운동의 발전 과정과 맞물리면서 묘사된다. 우선 영화 속에서 그들은 낙태에 대한 두려움, 부모와의 갈등, 피임과 성교육, 남성과의 사랑, 임신에 대한 욕망, 가족 제도의 억압성 등과 같은 여성들에게 공통적인 경험들을 두루 거치게 된다. 그 과정은 여성에게 어떤 방식으로 종속과 억압이 가해지고, 여성성이라는 것이 얼마나 관습적인 구성물에 불과하며, 가족을 둘러싼 전통적 통념이 얼마나 이데올로기적인 것인가를 폭로하는 결과를 낳게 되고, 두 여성은 점차 여성의 정치적 힘과 상호연대의 필요성을 깨달아간다.
Writer
1962년에서 77년에 이르기까지 약 15년 간에 걸친 두 여성 수잔과 폴린의 우정은 바로 68년 이후의 여성운동의 발전 과정과 맞물리면서 묘사된다. 우선 영화 속에서 그들은 낙태에 대한 두려움, 부모와의 갈등, 피임과 성교육, 남성과의 사랑, 임신에 대한 욕망, 가족 제도의 억압성 등과 같은 여성들에게 공통적인 경험들을 두루 거치게 된다. 그 과정은 여성에게 어떤 방식으로 종속과 억압이 가해지고, 여성성이라는 것이 얼마나 관습적인 구성물에 불과하며, 가족을 둘러싼 전통적 통념이 얼마나 이데올로기적인 것인가를 폭로하는 결과를 낳게 되고, 두 여성은 점차 여성의 정치적 힘과 상호연대의 필요성을 깨달아간다.
Director
1962년에서 77년에 이르기까지 약 15년 간에 걸친 두 여성 수잔과 폴린의 우정은 바로 68년 이후의 여성운동의 발전 과정과 맞물리면서 묘사된다. 우선 영화 속에서 그들은 낙태에 대한 두려움, 부모와의 갈등, 피임과 성교육, 남성과의 사랑, 임신에 대한 욕망, 가족 제도의 억압성 등과 같은 여성들에게 공통적인 경험들을 두루 거치게 된다. 그 과정은 여성에게 어떤 방식으로 종속과 억압이 가해지고, 여성성이라는 것이 얼마나 관습적인 구성물에 불과하며, 가족을 둘러싼 전통적 통념이 얼마나 이데올로기적인 것인가를 폭로하는 결과를 낳게 되고, 두 여성은 점차 여성의 정치적 힘과 상호연대의 필요성을 깨달아간다.
Screenplay
Writer
Made at a time when Iran had a seemingly revolving door for incoming European directors and bottomless funding for their projects, Plaisir d'amour en Iran is a short, sort of love story between a handsome Iranian (Ali Raffi) and a visiting French woman (Valérie Mairesse). The film was shot at the Shah Masjed in romantic Esfehan.
Director
Made at a time when Iran had a seemingly revolving door for incoming European directors and bottomless funding for their projects, Plaisir d'amour en Iran is a short, sort of love story between a handsome Iranian (Ali Raffi) and a visiting French woman (Valérie Mairesse). The film was shot at the Shah Masjed in romantic Esfehan.
Director
A César nominated short documentary film.
Narrator
감독이 살았던 파리의 '다게레오 거리'의 상점에서 일하고 있는 점원들의 이야기를 다룬 다큐멘터리. 영화는 아름다운 다게레오 거리의 풍경을 묘사하려는 것이 아니다. 그저 자신과 한 블록이 되는 거리에 사는 이웃들에 대한 이야기다. 영화는 주민들에 대한 조사도 아니고, 사회학적인 연구도 아니다. 이는 묵묵히 삶을 살아가고 있는 말 없는 다수에 대한 이야기이다. 이는 아마도 고고학자나 사회학자의 이뤄낼 다음 세기의 성과가 될 수도 있을 것이다. 그녀가 이전에 만든 단편 가 파리의 무푸타르 거리에 대한 이야기였다면, 이 작품은 '오페라 다게레오'라고 부를 수 있을 것이다.
Director
감독이 살았던 파리의 '다게레오 거리'의 상점에서 일하고 있는 점원들의 이야기를 다룬 다큐멘터리. 영화는 아름다운 다게레오 거리의 풍경을 묘사하려는 것이 아니다. 그저 자신과 한 블록이 되는 거리에 사는 이웃들에 대한 이야기다. 영화는 주민들에 대한 조사도 아니고, 사회학적인 연구도 아니다. 이는 묵묵히 삶을 살아가고 있는 말 없는 다수에 대한 이야기이다. 이는 아마도 고고학자나 사회학자의 이뤄낼 다음 세기의 성과가 될 수도 있을 것이다. 그녀가 이전에 만든 단편 가 파리의 무푸타르 거리에 대한 이야기였다면, 이 작품은 '오페라 다게레오'라고 부를 수 있을 것이다.
Writer
감독이 살았던 파리의 '다게레오 거리'의 상점에서 일하고 있는 점원들의 이야기를 다룬 다큐멘터리. 영화는 아름다운 다게레오 거리의 풍경을 묘사하려는 것이 아니다. 그저 자신과 한 블록이 되는 거리에 사는 이웃들에 대한 이야기다. 영화는 주민들에 대한 조사도 아니고, 사회학적인 연구도 아니다. 이는 묵묵히 삶을 살아가고 있는 말 없는 다수에 대한 이야기이다. 이는 아마도 고고학자나 사회학자의 이뤄낼 다음 세기의 성과가 될 수도 있을 것이다. 그녀가 이전에 만든 단편 가 파리의 무푸타르 거리에 대한 이야기였다면, 이 작품은 '오페라 다게레오'라고 부를 수 있을 것이다.
Self (voice)
한 방송국에서 질문을 던진다. “여자로 사는 느낌은 어떤가요?“ 이 ‘영화-전단’은 여자의 몸(우리 몸)에 관련된 가능한 대답이다. 여성스러운 조건에 대한 여자의 대답. 물체로서의 우리의 몸, 금기로서의 우리의 몸, 아이들이 있거나 없는 우리의 몸, 우리의 성 등등. 우리는 어떻게 우리의 몸을 살고 있나? 우리는 어떻게 우리의 성을 살고 있나?
Writer
한 방송국에서 질문을 던진다. “여자로 사는 느낌은 어떤가요?“ 이 ‘영화-전단’은 여자의 몸(우리 몸)에 관련된 가능한 대답이다. 여성스러운 조건에 대한 여자의 대답. 물체로서의 우리의 몸, 금기로서의 우리의 몸, 아이들이 있거나 없는 우리의 몸, 우리의 성 등등. 우리는 어떻게 우리의 몸을 살고 있나? 우리는 어떻게 우리의 성을 살고 있나?
Director
한 방송국에서 질문을 던진다. “여자로 사는 느낌은 어떤가요?“ 이 ‘영화-전단’은 여자의 몸(우리 몸)에 관련된 가능한 대답이다. 여성스러운 조건에 대한 여자의 대답. 물체로서의 우리의 몸, 금기로서의 우리의 몸, 아이들이 있거나 없는 우리의 몸, 우리의 성 등등. 우리는 어떻게 우리의 몸을 살고 있나? 우리는 어떻게 우리의 성을 살고 있나?
Dialogue
폴(말론 브랜도)은 아파트를 둘러보러 왔다가 아름다운 젊은 여성인 쟌느(마리아 슈나이더)를 만난다. 둘은 미친듯이 서로를 탐닉하고 적나라한 정사를 즐기지만 서로에 대해서 알기를 원하지 않는다. 그런 관계를 맺고도 폴과 쟌느는 자신의 생활로 돌아가 폴은 자신의 아내가 자살한 허름한 한 여관으로, 쟌느는 그녀에 관한 영화를 만들고 있는 그녀의 약혼자 톰에게 돌아간다. 그러나 그들은 다시 아파트에서 만나 다시 서로를 원하는 깊은 관계가 되는데...
Self
A girl, whose father is from Greece, studies ancient art in France. The film was made for television but never broadcast for political reasons related to its portrayal of Greeks. A work print was screened in Belgium in 1971, and the film is now available in reconstructed form.
Writer
A girl, whose father is from Greece, studies ancient art in France. The film was made for television but never broadcast for political reasons related to its portrayal of Greeks. A work print was screened in Belgium in 1971, and the film is now available in reconstructed form.
Director
A girl, whose father is from Greece, studies ancient art in France. The film was made for television but never broadcast for political reasons related to its portrayal of Greeks. A work print was screened in Belgium in 1971, and the film is now available in reconstructed form.
Producer
Three actors in Hollywood live and love together. A director comes from New York to make a movie about actors and Hollywood.
Agnès (uncredited)
Three actors in Hollywood live and love together. A director comes from New York to make a movie about actors and Hollywood.
Writer
Three actors in Hollywood live and love together. A director comes from New York to make a movie about actors and Hollywood.
Director
Three actors in Hollywood live and love together. A director comes from New York to make a movie about actors and Hollywood.
Director of Photography
블랙팬서 당은 그들의 지도자 중 하나인 휴이 뉴턴을 석방하고 그의 재판을 정치적 논쟁으로 바꾸기 위한 모임을 조직했다. 이들은 미국의 관심을 끌고자 노력했고 또한 성공했다.
Writer
블랙팬서 당은 그들의 지도자 중 하나인 휴이 뉴턴을 석방하고 그의 재판을 정치적 논쟁으로 바꾸기 위한 모임을 조직했다. 이들은 미국의 관심을 끌고자 노력했고 또한 성공했다.
Director
블랙팬서 당은 그들의 지도자 중 하나인 휴이 뉴턴을 석방하고 그의 재판을 정치적 논쟁으로 바꾸기 위한 모임을 조직했다. 이들은 미국의 관심을 끌고자 노력했고 또한 성공했다.
Director
베트남 전쟁에 반대하는 영화감독들이 모여 만든 1967년 작품. 11개의 챕터로 이루어진 영화는 부유한 국가가 가난한 나라를 공격할 때 생기는 갈등과 충돌을 다양한 관점으로 보여주고 있다. 결론은 명백하다. ‘전쟁을 중지하고 새로운 관계를 시작하라. 또다시 싸움을 계속한다면 결국은 전쟁에서 패배하게 될 것이다’.
Music-Loving Nun (uncredited)
로슈포르의 쌍둥이 자매 델핀과 솔랑쥬는 무용과 피아노를 가르치며 언젠가 다른 곳에서 멋진 사랑을 하게 되리라 꿈꾸고 있다. 그러던 어느 날 미국인 작곡가 앤디가 친구 시몽을 찾아 로슈포르에 온다.
실제 자매인 카트린 드뇌브와 프랑수아즈 도를레악이 쌍둥이 자매로 출연하여 매혹적인 모습을 보여주는 뮤지컬 영화.
Writer
나의 삼촌인 화가 진 바르다에 대한 인물 기록이다. 샌프란시스코 근교 바닷가, 그리스인답게 지성의 요람과 보헤미안의 마음을 가지고 그는 라틴 보트를 띄우고 천체와 비잔틴 도시를 그린다. 그럼에도 불구하고 그는 젊은 미국의 사회운동에 참여하고 히피 및 낙제생들이 그를 보러 그의 집인 보트를 찾아온다. 내가 어떻게 미국 삼촌을 발견했는지 그리고 그가 얼마나 놀라운 사람인지에 대해 이 컬러 단편을 통해 보여주고자 한다.
Self
나의 삼촌인 화가 진 바르다에 대한 인물 기록이다. 샌프란시스코 근교 바닷가, 그리스인답게 지성의 요람과 보헤미안의 마음을 가지고 그는 라틴 보트를 띄우고 천체와 비잔틴 도시를 그린다. 그럼에도 불구하고 그는 젊은 미국의 사회운동에 참여하고 히피 및 낙제생들이 그를 보러 그의 집인 보트를 찾아온다. 내가 어떻게 미국 삼촌을 발견했는지 그리고 그가 얼마나 놀라운 사람인지에 대해 이 컬러 단편을 통해 보여주고자 한다.
Self
Documentary about the making of Marcel Carne's 1945 film Children of Paradise (France), interviewing the director, the actors and production designer, as well as other French directors.
Director
나의 삼촌인 화가 진 바르다에 대한 인물 기록이다. 샌프란시스코 근교 바닷가, 그리스인답게 지성의 요람과 보헤미안의 마음을 가지고 그는 라틴 보트를 띄우고 천체와 비잔틴 도시를 그린다. 그럼에도 불구하고 그는 젊은 미국의 사회운동에 참여하고 히피 및 낙제생들이 그를 보러 그의 집인 보트를 찾아온다. 내가 어떻게 미국 삼촌을 발견했는지 그리고 그가 얼마나 놀라운 사람인지에 대해 이 컬러 단편을 통해 보여주고자 한다.
Producer
그녀의 코멘트 중에, 아라곤은 엘사의 어린시절을 회상한다. 유명한 커플 루이 아라곤과 엘사 트리올레의 이미지와 시.
Director
그녀의 코멘트 중에, 아라곤은 엘사의 어린시절을 회상한다. 유명한 커플 루이 아라곤과 엘사 트리올레의 이미지와 시.
Writer
소설가인 에드가는 차 사고로 큰 부상을 당하고, 그의 아내는 언어 장애가 생긴다. 그들은 이 사건으로 건강을 회복하기 위해서 그리고 계속 소설을 쓰기 위해서 한 작은 섬으로 떠난다. 그곳에서 에드가는 마을 주민들을 소설의 캐릭터로 재창조한다. 어느 날, 그는 기계공인 젊은 청년을 만들게 되고, 그들은 체스게임을 하다가 싸움에 휘말린다. 하지만, 모든 것은 남편의 환상 속에서만 존재하는 것임이 밝혀진다.
Director
소설가인 에드가는 차 사고로 큰 부상을 당하고, 그의 아내는 언어 장애가 생긴다. 그들은 이 사건으로 건강을 회복하기 위해서 그리고 계속 소설을 쓰기 위해서 한 작은 섬으로 떠난다. 그곳에서 에드가는 마을 주민들을 소설의 캐릭터로 재창조한다. 어느 날, 그는 기계공인 젊은 청년을 만들게 되고, 그들은 체스게임을 하다가 싸움에 휘말린다. 하지만, 모든 것은 남편의 환상 속에서만 존재하는 것임이 밝혀진다.
Writer
A moral fable, loosely based on Dickens.
Director
A moral fable, loosely based on Dickens.
Writer
아내 및 두 아이와 행복한 가정을 꾸려가던 남자 주인공은 우연히 우체국에서 일하는 여자와 만나 사랑에 빠지게 되면서 더 커다란 행복감을 맛보게 된다. 그러나 아내에게 어떤 것도 숨길 수 없는 그는 자신의 외도를 고백하게 되고, 가족 나들이를 나간 날 아내는 호수에 몸을 던져 자살한다. 이전 아내의 자리를 대신하게 된 우체국 여직원은 마치 아무일 없었다는 듯이 집안 일을 하고 아이들을 키운다. 이렇게 새로 구성된 가족이 가을나들이를 나간 모습으로 영화는 끝이 난다.
Director
아내 및 두 아이와 행복한 가정을 꾸려가던 남자 주인공은 우연히 우체국에서 일하는 여자와 만나 사랑에 빠지게 되면서 더 커다란 행복감을 맛보게 된다. 그러나 아내에게 어떤 것도 숨길 수 없는 그는 자신의 외도를 고백하게 되고, 가족 나들이를 나간 날 아내는 호수에 몸을 던져 자살한다. 이전 아내의 자리를 대신하게 된 우체국 여직원은 마치 아무일 없었다는 듯이 집안 일을 하고 아이들을 키운다. 이렇게 새로 구성된 가족이 가을나들이를 나간 모습으로 영화는 끝이 난다.
Self
Made for Cinéastes de notre temps series. In 1964, several French New Wave auteurs discuss the success and crisis of the wave. Featuring Claude Chabrol, François Truffaut, Jacques Rivette, Jean-Luc Godard, Jacques Rozier, Jacques Demy, Agnès Varda, Jean Rouch, and many others.
Director
The workshop of painting, modeling and sculpture for children under fifteen, at the Museum of Decorative Arts, rue de Rivoli (1st arrondissement). Pierre Belvès, creator of the workshop, animates the work of the children. A report from the magazine "Chroniques de France", produced for the Ministry of Foreign Affairs for dissemination abroad.
Director of Photography
A photo montage of Cubans filmed by Agnès Varda during her visit to Cuba in 1963, four years after Fidel Castro came to power. This black & white documentary explores their socialist culture and society while making use of 1500 pictures (out of 4000!) the filmmaker took while on the island.
Writer
A photo montage of Cubans filmed by Agnès Varda during her visit to Cuba in 1963, four years after Fidel Castro came to power. This black & white documentary explores their socialist culture and society while making use of 1500 pictures (out of 4000!) the filmmaker took while on the island.
Narrator (voice)
A photo montage of Cubans filmed by Agnès Varda during her visit to Cuba in 1963, four years after Fidel Castro came to power. This black & white documentary explores their socialist culture and society while making use of 1500 pictures (out of 4000!) the filmmaker took while on the island.
Director
A photo montage of Cubans filmed by Agnès Varda during her visit to Cuba in 1963, four years after Fidel Castro came to power. This black & white documentary explores their socialist culture and society while making use of 1500 pictures (out of 4000!) the filmmaker took while on the island.
Writer
암 진단 결과를 기다리던 가수 클레오는 곧 죽음을 맞이한다는 점괘를 받는다. 불안에 잠긴 클레오는 의사의 최종 진단을 기다리는 동안 끊임없이 파리 곳곳을 배회하기 시작한다.
'파리에서 만들어진 가장 아름다운 영화'라는 평가를 받았던 이 영화는 감독인 아녜스 바르다에게 최초로 국제적인 명성을 가져다주었다. 클레오의 모든 행동과 사건들은 실제로 물리적 시간의 흐름에 따라 묘사됨으로써 그녀가 죽음에 대한 두려움에 사로잡혀 있는 모습과 그 두려움을 벗어나게 되는 과정이 동시적으로 포착된다. 영화 속에서 점차로 그녀는 자기 자신은 물론이고 죽음과 삶에 대한 새로운 시선과 통찰을 향해 나아가기 때문이다. 바르다는 이 작품에서 관습적인 이야기 전개 대신에 사진적인 것과 영화적인 것의 특성을 최대한 활용하고 있는데, 미와 추는 조우하고 그로테스크함(살아있는 개구리를 먹는 남자)과 사랑스러움(클레오의 공적 이미지)은 병치되며, 빛과 어둠, 인공적인 것과 자연적인 것은 시각적 대조를 이루고, 밝은 뮤지컬 코미디와 비극적 드라마가 서로 엮어 들어감으로써 영화는 전반적으로 대립을 통해서 미묘한 결을 구성해간다.
Songs
암 진단 결과를 기다리던 가수 클레오는 곧 죽음을 맞이한다는 점괘를 받는다. 불안에 잠긴 클레오는 의사의 최종 진단을 기다리는 동안 끊임없이 파리 곳곳을 배회하기 시작한다.
'파리에서 만들어진 가장 아름다운 영화'라는 평가를 받았던 이 영화는 감독인 아녜스 바르다에게 최초로 국제적인 명성을 가져다주었다. 클레오의 모든 행동과 사건들은 실제로 물리적 시간의 흐름에 따라 묘사됨으로써 그녀가 죽음에 대한 두려움에 사로잡혀 있는 모습과 그 두려움을 벗어나게 되는 과정이 동시적으로 포착된다. 영화 속에서 점차로 그녀는 자기 자신은 물론이고 죽음과 삶에 대한 새로운 시선과 통찰을 향해 나아가기 때문이다. 바르다는 이 작품에서 관습적인 이야기 전개 대신에 사진적인 것과 영화적인 것의 특성을 최대한 활용하고 있는데, 미와 추는 조우하고 그로테스크함(살아있는 개구리를 먹는 남자)과 사랑스러움(클레오의 공적 이미지)은 병치되며, 빛과 어둠, 인공적인 것과 자연적인 것은 시각적 대조를 이루고, 밝은 뮤지컬 코미디와 비극적 드라마가 서로 엮어 들어감으로써 영화는 전반적으로 대립을 통해서 미묘한 결을 구성해간다.
Director
암 진단 결과를 기다리던 가수 클레오는 곧 죽음을 맞이한다는 점괘를 받는다. 불안에 잠긴 클레오는 의사의 최종 진단을 기다리는 동안 끊임없이 파리 곳곳을 배회하기 시작한다.
'파리에서 만들어진 가장 아름다운 영화'라는 평가를 받았던 이 영화는 감독인 아녜스 바르다에게 최초로 국제적인 명성을 가져다주었다. 클레오의 모든 행동과 사건들은 실제로 물리적 시간의 흐름에 따라 묘사됨으로써 그녀가 죽음에 대한 두려움에 사로잡혀 있는 모습과 그 두려움을 벗어나게 되는 과정이 동시적으로 포착된다. 영화 속에서 점차로 그녀는 자기 자신은 물론이고 죽음과 삶에 대한 새로운 시선과 통찰을 향해 나아가기 때문이다. 바르다는 이 작품에서 관습적인 이야기 전개 대신에 사진적인 것과 영화적인 것의 특성을 최대한 활용하고 있는데, 미와 추는 조우하고 그로테스크함(살아있는 개구리를 먹는 남자)과 사랑스러움(클레오의 공적 이미지)은 병치되며, 빛과 어둠, 인공적인 것과 자연적인 것은 시각적 대조를 이루고, 밝은 뮤지컬 코미디와 비극적 드라마가 서로 엮어 들어감으로써 영화는 전반적으로 대립을 통해서 미묘한 결을 구성해간다.
Writer
A subtitle warns, "beware of dark sunglasses." Anna and her lover, whose looks in bowler and bow tie are reminiscent of a young Buster Keaton, kiss chastely on a bridge overlooking the Seine. He dons sunglasses and waves as she runs down a stairway to the river's edge, then watches in horror as she's knocked flat and loaded into the back of a hearse. In vain, he gives chase. Disconsolate, he buys a large funeral wreath and a handkerchief from sympathetic vendors. He removes the glasses to wipe his eyes and realizes they are the cause of all his woe. He replays the farewell without the glasses.
Director
A subtitle warns, "beware of dark sunglasses." Anna and her lover, whose looks in bowler and bow tie are reminiscent of a young Buster Keaton, kiss chastely on a bridge overlooking the Seine. He dons sunglasses and waves as she runs down a stairway to the river's edge, then watches in horror as she's knocked flat and loaded into the back of a hearse. In vain, he gives chase. Disconsolate, he buys a large funeral wreath and a handkerchief from sympathetic vendors. He removes the glasses to wipe his eyes and realizes they are the cause of all his woe. He replays the farewell without the glasses.
Director
Unfinished film project from Agnès Varda (c. 1960)
Writer
Tongue-in-cheek look at the French Riviera, especially in summer when it overflows with tourists. Reviews its history and famous visitors; displays its faux-exotic buildings, its crowded beaches, its trees and monuments; and, pokes fun at the colors women wear and the vagaries of fashion. The film celebrates the use of "Eden" as a place name, suggesting that paradise comes to the coast after all are gone, perhaps only on a remote island beach.
Director
Tongue-in-cheek look at the French Riviera, especially in summer when it overflows with tourists. Reviews its history and famous visitors; displays its faux-exotic buildings, its crowded beaches, its trees and monuments; and, pokes fun at the colors women wear and the vagaries of fashion. The film celebrates the use of "Eden" as a place name, suggesting that paradise comes to the coast after all are gone, perhaps only on a remote island beach.
Writer
A short documentary on the chateaux of the Loire in France was commissioned by the French Tourist Bureau.
Director
A short documentary on the chateaux of the Loire in France was commissioned by the French Tourist Bureau.
Writer
바르다가 실제로 자신의 첫째 딸을 임신하고 있을 때 만들어진 것으로서 그녀는 파리의 ‘라 무페’ 거리를 매일 방문하여 그때 그때 찍은 자료들을 통해서 영화를 구성해 나간다. ‘연인들’, ‘술취함’, ‘휴일’, ‘노인’, ‘열망’과 같은 단위들로 나누어진 영화는 은유적인 이미지나 부조리한 상징들을 통해서 삶의 과정 자체와 일상적 행위들의 부조리성에 대한 다양한 성찰을 담아 낸다. 그 결과 새 생명의 탄생에 대한 기대감에 차 있던 여성이 자신을 둘러싸고 있는 희망없는 일상과, 삶이 단지 가난함과 나이 들어 감에 불과하다는 사실을 깨닫게 된다. (주유신)
Director
바르다가 실제로 자신의 첫째 딸을 임신하고 있을 때 만들어진 것으로서 그녀는 파리의 ‘라 무페’ 거리를 매일 방문하여 그때 그때 찍은 자료들을 통해서 영화를 구성해 나간다. ‘연인들’, ‘술취함’, ‘휴일’, ‘노인’, ‘열망’과 같은 단위들로 나누어진 영화는 은유적인 이미지나 부조리한 상징들을 통해서 삶의 과정 자체와 일상적 행위들의 부조리성에 대한 다양한 성찰을 담아 낸다. 그 결과 새 생명의 탄생에 대한 기대감에 차 있던 여성이 자신을 둘러싸고 있는 희망없는 일상과, 삶이 단지 가난함과 나이 들어 감에 불과하다는 사실을 깨닫게 된다. (주유신)
Director
A short film made with the film end rolls of 'Du côté de la côte'.
Writer
앙드레 바쟁이나 자크 도니욜-발크로제와 같은 비평가들에 의해서 격찬받았고, 조르주 사둘에 의해 '프랑스 누벨바그의 진정한 첫 번째 영화'로 이름붙여진 이 영화는 복잡한 서사구조, 양식적인 혁신, 시점의 실험, 네오리얼리즘적인 분위기와 모더니즘적인 주관성의 혼합을 통해서 1950년대 중반 프랑스 영화의 중요한 전환점을 기록해준다. 저예산 작품에다가 데뷔작이라는 한계에도 불구하고 독특하면서도 실험적인 스타일을 통해서 '영화 매체를 혁신시켰다'는 평가에 모자람이 없는 성취를 보여준다. 헤어질 위기에 처한 두 남녀가 라 푸앵트 쿠르트 근처에 있는 남자의 고향인 어촌 Sete(이 곳은 바르다가 유년기를 보낸 곳이기도 하다)를 방문한다. 그 마을에서 벌어지는 일들(위생당국과 마을주민들의 싸움, 한 아이의 죽음과 한 쌍의 결혼 등)과 두 사람의 내면적 심리는 서로 섞여들지 못한 채 평행하게 묘사되어 간다. 그러나 어떻든 그 과정에서 두 사람은 천천히 자기 자신을 되찾아가고 결국 재결합한다.
Director
앙드레 바쟁이나 자크 도니욜-발크로제와 같은 비평가들에 의해서 격찬받았고, 조르주 사둘에 의해 '프랑스 누벨바그의 진정한 첫 번째 영화'로 이름붙여진 이 영화는 복잡한 서사구조, 양식적인 혁신, 시점의 실험, 네오리얼리즘적인 분위기와 모더니즘적인 주관성의 혼합을 통해서 1950년대 중반 프랑스 영화의 중요한 전환점을 기록해준다. 저예산 작품에다가 데뷔작이라는 한계에도 불구하고 독특하면서도 실험적인 스타일을 통해서 '영화 매체를 혁신시켰다'는 평가에 모자람이 없는 성취를 보여준다. 헤어질 위기에 처한 두 남녀가 라 푸앵트 쿠르트 근처에 있는 남자의 고향인 어촌 Sete(이 곳은 바르다가 유년기를 보낸 곳이기도 하다)를 방문한다. 그 마을에서 벌어지는 일들(위생당국과 마을주민들의 싸움, 한 아이의 죽음과 한 쌍의 결혼 등)과 두 사람의 내면적 심리는 서로 섞여들지 못한 채 평행하게 묘사되어 간다. 그러나 어떻든 그 과정에서 두 사람은 천천히 자기 자신을 되찾아가고 결국 재결합한다.
At 35 years old, photographer JR is a street art worldwide star. Discovered after the Paris’ suburb riots of 2005 for his portraits of young people, his collages have adorned the galleries of the Louvre, the Pompidou Center, the Pantheon, the National Assembly ever since … From New York to Shanghai, and the Israeli-Palestinian wall to the US-Mexico border, he has stuck or exhibited giant photos on the walls of dozens of countries and associated hundreds of thousands of unknown artists with his projects. With the active collaboration of the artist himself, the documentary “# JR” tells the extraordinary adventure of this art activist whose spectacular interventions are all clear expressions of humanism, pacifism or remembrance relayed by his very strong involvement in social networks. For JR, art can help change the world.